Translate.vc / Spanish → English / Past
Past translate English
58,000 parallel translation
Son más de las seis.
It's past six.
He superado esa esperanza.
I'm past that hope.
¿ Hablar del pasado?
Talk about the past?
Oh, no, estamos muy lejos de eso.
No, we're way past that.
Ese era mi pasado volviendo para castigarme.
That was my past coming back to punish me.
ataques al azar, el saqueo... al menos seis incendios en la última hora.
Random attacks, looting... at least six fires in the past hour.
Sí, solías ser alguien en Gotham, Pero esos días han pasado!
Yes, you used to be someone in Gotham, but those days are past!
Bueno, estamos mucho más allá de eso, ¿ verdad?
Well, we're well past that, aren't we?
Él cree en el destino que le he prometido, en una vida libre del dolor de su pasado.
He believes in the destiny I have promised, in a life free from the pain of his past.
Y para ser sincero, quiero decir, no ha sido usted mismo estos estos últimos días, ¿ cierto?
And to be honest, I mean, you haven't been yourself these past few days, have you?
Él me quitó la carga de mi pasado.
He has lifted the burden of my past.
Éste hombre... es tu pasado, Bruce.
This man... is your past, Bruce.
¿ Dando excusas por cosas que he hecho en el pasado?
Making excuses for things I've done in the past?
Así que hasta que lo supere y esté realmente listo para regresar allá afuera, Kid Flash estará... va a necesitar tomarse un descanso por un tiempo.
So until he can get past it, and he's really ready to go back out there, Kid Flash is... gonna need to take a break for a while.
* Mientras todo pasa volando *
♪ While it's all flying past ♪
No podemos dejar que nos pase.
We can't let him get past us.
Parece que tendremos que... revivir el pasado.
Guess we get to... relive the past.
No puedo regresar al pasado.
I can't get back to the past.
Del pasado.
From the past.
- Del pasado.
- From the past.
Es del pasado, detective.
He's from the past, Detective.
Pero estoy aquí para decirles que... sin importar lo que pase en el pasado, no los abandonaré.
But I'm here now to tell you that... no matter what happens in the past, I will not abandon you.
El pasado, el presente, el futuro... lo conoces todo, ¿ verdad?
The past, the present, the future... you know all of it, right?
Y él regresa en el tiempo al pasado... y se convierte en Savitar.
And he goes back in time to the past... and becomes Savitar.
Es la primera vez que no ha estado apesadumbrado por las tragedias de su pasado, ¿ sabes?
It's the first time he hasn't been weighed down by the tragedies of his past, you know?
Si tus poderes no funcionan ahí dentro, ¿ cómo vas a pasar la seguridad?
If your powers don't work in there, how are you gonna get past security?
Barry y yo nos cambiamos los cuartos, para que pudiera escaparme por la ventana después del toque de queda.
Barry and I switched rooms, so that I could sneak out of the window past curfew.
Lo de Tangey forma parte del pasado. Estamos bien.
Tangey thing's in the past.
Pero... esperaba que pudiéramos superarlo y ser amigos de nuevo.
You deserve more. But I-I was... hopin'that we can move past that and be friends again.
Ya hemos dejado eso, Townsen.
We're past that, Townsen.
Así que, la primera oportunidad que tuve de dejar mi pasado atrás, la cogí.
So, the first chance I got to put the past behind me, I took it.
Lo sé, "Jordan tiene un pasado".? Jordan es un ligón ".
I know, "Jordan has a past." "Jordan is a player."
Si Barrett Hopper destapa todo mi pasado olvídate de los Globos de Oro.
If Barrett Hopper outed all these things in my past forget about the Golden Globes
Sobre mi madre, sobre mi pasado todo en En La Ciudad.
About my mom, about my past'all on "Inside The Town."'
Alexis, desafortunadamente, como ya sabrás tu vídeo sexual con Rachel Davis se ha vuelto viral hace una hora.
Alexis, unfortunately, as you know your sex tape with Rachel Davis has gone viral in just the past hour.
He dejado de vivir en el pasado.
I stopped dwelling on the past.
Finalmente, lo superé.
Eventually, I got past that.
Dile a Elena que lo hice por ella, para pagar por mis errores pasados.
Tell Elena that I did this for her, to pay for my past mistakes.
¿ Cómo se supone que voy a pasarlo?
How am I supposed to get past him?
Entonces, ¿ qué? ¿ Tan solo vais a seguir cruzándoos en la cocina sin intercambiar palabra?
So, what, you're just gonna keep walking past each other in the kitchen, not saying a word?
Cambias una cosa en el pasado, y el efecto impacta en todo lo que sigue.
You change any one thing in the past, the ripple effect impacts everything that follows.
Pasas por la armería.
You're headed past the Armory.
Durante los últimos meses, hemos centrado nuestros esfuerzos - en la REC.
Over the past months, we've focused our efforts on the NWR.
Cualquier cosa después del 96, es una trampa.
Anything past'96, it's a trap.
Y ya nos hemos topado con perros del infierno en el pasado.
And we've tangled with hellhounds in the past.
Así que, ¿ buscaste las matrículas de cada coche que pasó por delante del almacén en Idaho justo antes de quemarse?
So you ran the plates of every car that drove past that warehouse in Idaho just before it burned down? Yeah.
Caramba, Mick, pensaba que habíamos superado los problemas de confianza.
Gee, Mick, I thought we'd gotten past the trust issues.
Las ocho y veinte... y media.
Twenty-past, half-past eight.
Has tirado de todos nosotros durante todos estos años.
You pulled so many of us through these past few years.
20 pasados.
20 past.
Bueno, yo pensaba que habíamos superado nuestros problemas de confianza.
Well, I thought we'd gotten past our trust issues.