English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Perdio

Perdio translate English

424 parallel translation
Se perdio una buena cena.
You just missed a swell dinner.
Se perdio la primera ronda.
You missed the first round.
Se perdio contacto por causas desconocidas.
Contact was lost for unknown reasons.
Cuando se lo entregue, este tipo la perdio.
When I gave it to her, this moose blew his cork.
Enoch dice que se perdio la tuerca aseguradora de la carroza.
Enoch says the surrey's missing a hub nut.
¿ Se perdio?
Lost?
No se perdio Señora.
I didn't say "lost", ma'am.
Creo que perdio la cabeza
I think he has lost his mind.
Perdio su participacion en el negocio.
Lost his share of the business.
Perdio.
You lost.
? Gana el giro, perdio el colorado!
The yellow wins!
Pero la perdio.
It just seems like that.
Perdio tres días de salario sentado en la cárcel.
Lost three days'pay sitting in jail.
El pobre tipo perdio un hojo.
The poor guy's minus an eye.
Ella se perdio en el bosque Yo sé que ella va a estar preocupado por mí
She's lost in the forest. I know she'll be worried about me.
No, no lo perdio.
You didn't really miss it.
Sus compañeros le robaron y le abandonaron, su novia le dejo, perdio todo lo que tenia.
His buddies walked off and left him, his girlfriends quit him, He lost all he had,
El perdio mucha sangre.
He lost a lot of blood.
Primero perdio Vucevo, despues deja a esos bandidos, desviese hacia Sutjeska.
First you lose Vucevo, then you let these bandits, divert towards Sutjeska.
- Venia a Alta Velocidad y No Se Paro Perdio La Curva.
He came quickly and did not stop, Lost the curve
Perdio apostando y se mato golpeandose en la cabeza.
Lost at gambling killed himself by banging his head
¿ Cuánto se perdio?
How much you lose?
Perdio mucha sangre, pero dicen que tiene muchas posibilidades.
Lost a lot of blood, but they say he's got a good chance.
Así fue que la tradición y el secreto del tesoro se perdio'y se olvidé.
So the tradition and the secret of the treasure were lost and forgotten.
Perdio el control de una linea del, bote, la mezana giro y eso fue todo
He lost control of a line, his boat jibed, mizzen boom swung, and that was it.
La verdad es que este sujeto aqui llego y me dijo que el pensaba, que era esa niñita, la que se perdio, y él dijo, que tendria que llevarme a Inglaterra para verla.
The truth is this guy over here comes to me and he says, he thought that I was that little girl, the other one got lost, and he says, he has got to bring me to England to see you.
Al sufrir derrota tras derrota, Hitler perdio el control de su ejercito y de su mente.
Faced with continuous defeat, Hitler soon lost control not only of his army, but also of his mind.
En medio de una, iba a tanta velocidad, que el avion perdio un ala, se perdio el control, y el avion cayó en un campo.
In the midst of one of his stunts, he was going at such an excessive speed, he ripped the wing off the airplane. Losing all control, the small plane crashed in a nearby field.
Lo perdio.
He missed it.
Perdio a su reina
Lost your queen
Él se lo perdio!
He missed it!
Aunque la capsula se perdio, nuestro héroe, el astronauta Gus Grissom, se salvo.
Though the capsule was lost, our new hero Astronaut Gus Grissom, was saved.
Hacia como un año perdio a su familia, su esposa, cuñada y una hija adolescente.
About a year ago, he lost his parents, his wife, sister-in-law and teenage daughter.
si todo estaba bien hasta que mi padre perdio su negocio
Yeah. We were doing all right. Then my father lost his business.
envidiada por todas, derepente perdio a sus padres.
envied by all, suddenly lost her parents.
¡ Perdio!
You lost.
Lo siento, perdio.
Sorry, you lose.
No. Lo perdio todo.
He lost it all.
Jacobo, quien perdio la mitad de tús biénes, hiciste matar el becerro para celebrar.
Jacob, the one who wasted half your land, you killed the fatted calf for him!
Yo quería hablar con usted sobre un problema, Mi informe exactamente, cuando el Sr. Dyson perdio la cabeza, por decirlo asi.
I want to talk to you about my problem, my report on exactly what happened when Mr. Dyson lost his head, so to speak.
Ahora usted esta viviendo en mi realidad, y perdio su sustancia.
Now you're living in my reality, and you've lost your substance.
Que se perdio?
What got lost?
Tu debes pensar que mi sueño se perdio en mi realidad.
You must think that my dream has lost to my reality.
En los 4 meses de la ofensiva del Tet, Charlie perdio a 55.000 hombres.
In the four months of the Tet Offensive, Charlie lost 55,000 men.
Tu eres el chico que perdio el campeonato escolar en 1970
You're the kid... who lost the high school championship in 1970.
bueno, yo vine a disculparme por no haber ido a tu fiesta de cumpleaños anoche mi ulcera estaba dandome problemas y.... ni lo mencione no se perdio de nada me dieron un queso y una cosa de vidrio
I wanted to apologize for not appearing at your party. My ulcer was acting up. You didn't miss a thing.
Perdio su rumbo.
Let's give commerce a try.
En el nombre de Adan que comio el fruto prohibido. De Abraham que su pecado fueron los celos. En el nombre de Moises, que perdio la tierra prometida...
In the name of Adam who ate the forbidden fruit, of Abraham whose sin was jealousy, in the name of Moses, who lost the Promised Land in the name of David who of David who hankered after that which was forbidden in the name of Jeptha, Jeremiah, Obediah Jonah Micah Habakkuk and Malachi and Malachi...
Luchö contra Villa y perdiö.
He's been fighting Villa and losing.
Su hermano perdio la cabeza.
- His brother went out of his head.
Ahora si que perdio la cabeza
Uh-ohl He's lost it nowl

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]