English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Pissed

Pissed translate English

12,009 parallel translation
Tú estás más cabreada que muchos de nosotros.
You're more pissed off than any of us.
Mira, es obvio que Sinclair está enfurecida porque no testifiqué, así que ha filtrado esto.
Look, it's obvious Sinclair's pissed'cause I didn't testify, so she leaked this.
Estoy enfadado porque te chivaste a la profesora como la pequeña malcriada PMA que eres.
I'm pissed'cause you tattled to the teacher like the spoiled little MAP you are.
No, quiero decir, sí, está enfadada conmigo, pero la cuestión es que no me ha vuelto a llamar y estoy preocupado por ella.
No, I... I mean, yes, she's pissed at me, but the point is, she's not calling me back, and I'm worried about her.
Y otro hombre se enojó porque no conseguir uno.
And another guy got pissed because he didn't get one.
Kong se ve molesto.
Whoa. Kong looks pissed.
- Ajumado.
- Pissed.
Le colgué el teléfono, estaba furioso.
And I just hung up the phone. I was so pissed off.
Pero... tengo la sensación de que después le pasaría lo mismo que le pasó al último tipo que le cabreó.
But... then I have a feeling that the same thing would happen to him that happened to the last guy that pissed you off.
Estoy enojado conmigo mismo.
I'm pissed at myself.
No pretendía cruzar ningún límite o no hacer mi trabajo... y es evidente que te enojé a ti y a la Dra. Grey.
I didn't mean to cross boundaries or not do my job, and I clearly pissed you off and Dr. Grey.
Y debemos hacer lo que ella quiera, porque si no, Abi se molestaría. ¿ Por qué tarda tanto?
She wants, otherwise abi's going to be pissed.
Se enojará.
She's gonna be pissed.
La razón por la que estás cabreado usted no ve que sus padres estaban descontentos es porque te sientes como si pudieras los corrija, y que quería arreglarlos porque piensa que ellos se rompió.
The reason you're pissed you didn't see that your parents were unhappy is because you feel like you could have fixed them, and you wanted to fix them because you think you broke them.
"el dueño de un coche negro, enfadado al tener que desacelerar por los ciclistas, se abrió paso a través de nuestro grupo empujándonos fuera del camino".
"the driver of a black suv, pissed because he had to slow down for cyclists, " plowed through our group, running us off the road.
Así que si tienes idea de a quién ha cabreado Ray últimamente...
So if you have any idea who Ray pissed off lately...
Pero realmente me has hecho enojar.
since you pissed me off
Estaba muy cabreado cuando se marchó.
He was pretty pissed off when he left.
Eres tan enojado ahora.
You're so pissed right now.
Oh, no estas enojado ahora, ¿ verdad?
Oh, you're pissed now, aren't you?
Saber por qué no estoy enojado con usted?
Know why I'm not pissed off with you?
Estoy muy cabreado.
I'm really pissed off.
- ¿ Por qué estás cabreado?
- Why are you pissed off?
Estaba tan molesta con ella, pero tenía razón.
I was so pissed at her, but she was right.
Estás cabreada.
You're pissed.
'Curso soy... pero incluso cuando estoy cabreado,
'Course I am... but even when I'm pissed off,
Va a estar enojada, extrañaba esto.
She's gonna be pissed she missed this.
¿ Todavía está enfadada?
She's still pissed, huh?
Eso no es lo que me molestó.
That's not what pissed me off.
Eso no es lo que me molestó.
( As Ed ) That's not what pissed me off.
Seis meses luego de su condena... cabrea a algún gánster, que deja caer una pesa de 6 kilos... en su cabeza, poniéndolo en coma por dos meses.
Six months into his sentence, he pissed off some GDs, who dropped a 45-pound plate on his head, putting him in a coma for two months.
O se intentó escapar de algún cliente medio loco, o de un chulo cabreado.
So she ran afoul of some nut-job John, or a pissed-off pimp.
A ver a la persona a la que más le habría cabreado esto.
Going to see the person this would have pissed off most.
Y mientras el marido suele ser nuestra mejor apuesta, el hecho de que nuestra víctima simplemente cabreado agencia de inteligencia de élite del mundo probablemente tiene en su labor una mejor lugar para empezar.
And while the husband is usually our best bet, the fact that our victim just pissed off the world's most elite intelligence agency probably makes her work a better place to start.
Todo lo que molestar por el DCPD debe haber cabreado que fuera.
All that pestering by the DCPD must have pissed you off.
Usted no devolvió las llamadas. usted cabreado los inspectores.
You didn't return calls. You pissed off the inspectors.
Ellos me molestó.
They pissed me off.
Estoy cabreada.
I am pissed!
Me molestó.
She just pissed me off.
Si usted ha oído hablar de Mark de la contabilidad hacer los ruidos, Usted ser tan molesto como yo.
If you would have heard Mark from accounting do the noises, you'd be just as pissed as I am.
Creo que es probable que haya cabreado a demasiada gente y que el karma se lo haya devuelto.
I think he probably pissed off enough people and karma caught up with him.
Chicos, mirad, mirad, sé que le he tocado los huevos a Lou, ¿ pero tenía que traerme otra vez aquí?
Guys, look, look, I know I pissed Lou off, but to have him bring me back here?
Estaba enfadado.
I was pissed.
Apuesto a que eso le cabreó.
I bet that pissed you off.
Incluso podría ser el pequeño Kim Jong Cabreado.
He might even be a little Kim Jong Pissed.
Justin, estoy muy cabreada contigo.
Danny, I'm so pissed at you.
No estar enojado conmigo, tan pronto como me di cuenta que era el novio,
Don't be pissed at me, as soon as I realized it was the groom,
Usted sabe la escena de "Footloose", donde Kevin Bacon es tan enojado con el mundo, porque él sólo quiere bailar pero está en contra de la ley?
You know the scene in "Footloose" where Kevin Bacon is so pissed at the world because he just wants to dance but it's against the law?
Me oriné.
I pissed my pants...
Ella está enojada.
She's pissed.
Rápido, Tan.
She is super pissed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]