Translate.vc / Spanish → English / Privileged
Privileged translate English
1,342 parallel translation
Me siento privilegiado al compartir esto con usted.
I feel privileged to be here with you at such a moment.
He tenido el privilegio de servir a gente que admiro.
I've been privileged to provide services for people I admire.
Yo también quiero una foto con el gran Jefe. Voy a tener el privilegio de fotografiarme contigo.
I too get one picture with the big boss I'm privileged to be photographed with you
Pero entonces recuerdo el privilegio de estar aquí.
But then I remember how privileged I am to be here.
De los que llevan galones y se pavonea en un carrusel.
privileged dandies playing at war!
Como cliente privilegiado, podía subscribirme ya.
As a privileged customer, I could subscribe now.
De más está decir... que con mucho sacrificio hemos puesto a este laboratorio... en un lugar de privilegio.
It's needless to say... that with a lot of sacrifice we've put this laboratory... in a privileged place.
¿ Cuando van esos gordos chupa vergas arrogantes, hombres de negocios sobrealimentados, llenos de privilegios, llenos de privilegios y hastiados a apagar sus puros y pasar a la siguiente abominación?
When are these fat, arrogant, overpaid, overfed, over privileged, over indulged, white collar, business criminal, asshole, cocksuckers going to put out their cigars and move along to their next abomination?
Lo que diga es confidencial... ... y yo no puedo testificar.
You know that our conversation is privileged and I couldn't testify against anybody.
¡ No soy uno de esos mocosos privilegiados de Westchester... que cree que pasar privaciones en Greenwich Village es genial!
I'm not one of them privileged brats from Westchester... who thinks living down and out in Greenwich Village is cool!
Algunas personas tienen el privilegio de haber completado un gran número de órbitas alrededor del sol y usted, señor, es una de ellas.
Few people are privileged to have completed such a large number of orbits around the sun as you, sir, have done.
Geronimo hablo del niño dorado californiano que rechazo la vida privilegiada de su padre para capturar las almas perdidas del ghetto en lienzos. - ¡ Son mias!
Geronimo spoke of the Californian golden boy who rejected his father's privileged life to capture the lost souls of the ghetto on canvas.
Primero la Ceremonia, y ahora su visita.
( Prunesquallor ) We have been doubly privileged.
Los traicioneros nobles rumanos, una clase privilegiada de hombres que buscan ganancias, colaboran con los turcos.
Collaborating with the Turks are traitorous Romanian nobles, a privileged class of men who seek profit at the expense of their fellow countrymen.
Yo me siento una privilegiada.
I still feel privileged.
Son los privilegiados por el orden social actual, que se enriquecen a costa de nuestra hambre y nuestra fatiga, nuestro sudor y nuestra miseria.
They are the privileged, all those who profit from our hunger, our struggle, our sweat, our misery.
La chica ruda o el muchacho rudo, seria un titulo dado para los jóvenes menos privilegiados.
Rude boy or rude girl would be a title given to the lesser-privileged youths.
Eso es información confidencial, mayor.
That's privileged information, Major.
- Confidencial. ¿ Dónde está tu caso?
Privileged. Where's your case?
En todo caso, la supuesta disculpa es confidencial.
At the very least, the alleged apology is privileged.
Es como la confesión de un suplicante a un cura.
It's as privileged as priest and supplicant.
Mire, doctora no le pedimos que nos dé información privilegiada.
Now look, Doctor... we're not asking you to reveal privileged information here.
Es irreal por no decir arrogante pedir a estudiantes privilegiados enseñar a los niños más vulnerables.
It's pie-in-the-sky to say nothing of patronizing to have privileged Ivy Leaguers play teacher to America's vulnerable children.
Estás en una posición para aprender.
You're in a privileged position to learn.
No tienes el derecho a una vida privilegiada.
You don't have the right for a privileged life!
Aquí, en el London Plaza Theatre, vamos a poder contemplar una exhibición de estilismo.
Here, at the London Plaza Theatre, we are privileged to be watching... a very special demonstration cut today, ladies and gentlemen.
En ese refugio privilegiado, la reina no podía notar, de seguro una amenaza a sus espaldas.
In that privileged asylum, it's little wonder the queen failed to notice a burgeoning threat in her very midst.
Permítanme presentarles a nuestros heroicos científicos civiles y su gente... lo mejor que el gran estado de Arizona ha producido.
Now let me introduce our civilian scientist heroes and their team. The best that the great state ofArizona has been privileged to produce.
Y por eso ellos dicen que somos una generación privilegiada.
And so they say we're a privileged generation.
Todo comentario ha de ser enviado a mi persona en forma secreta por intermedio del Coronel Eichmann.
All comments are to be sent, in the most privileged wauy, to me through Col. Eichmann.
A pesar de mi educación privilegiada, soy equilibrado.
Despite my privileged upbringing, I'm well-balanced.
Jodete, pequeña mocosa privilegiada.
Fuck you, you privileged little brat.
No quiero ser rudo contigo, James pero estás en una posición privilegiada.
I don't mean to be harsh on you, James... but you are in a privileged position.
Ok, yo soy un privilegiado.
OK, I'm privileged.
Funcionario internacional, es una posición privilegiada.
International posts are privileged. Something to be proud of.
Lo que se diga en este cuarto y en el Puente es clasificado información privilegiada.
What's said in this room and out on that bridge is privileged information.
Tienes una de las clases más privilegiadas del capitalismo :
You have one of the most privileged classes in capitalism : programmers!
A pesar de todo nos consideramos privilegiados...
We see ourselves as privileged all the same...
Pero estamos felices y somos privilegiados...
But we're still happy and we're still privileged...
Con un margen de ganancia de sólo el 7 por ciento, que equivaldría a la cantidad de unos 9 billones de dólares, que seria para los privilegiados contratistas, escogidos por sus amigos de la NASA.
With a profit margin of just 7 percent, this would be equal to over $ 9.000.000.000 profit going to the privileged contractors chosen by his friends at NASA.
No tenía acceso a esa información.
I was never privileged to such information.
¿ El acto de hacer el amor......... no es algo que pertenece a la intimidad de dos personas?
Shouldn't the act of making love be as privileged as lawyer / client communication?
Lo que le diga en esta habitación y en el Puente, es clasificado... información privilegiada.
What's said in this room and out on that bridge... is privileged information.
¿ Crees que soy el propietario privilegiado y malcriado?
You think that I'm the privileged and spoiled Iandowner?
¿ los mataras de la impresión con tu cerebro privilegiado?
Do the slay of privileged print your brain?
- ¿ Adebisi tenía privilegios?
- Was Adebisi privileged?
- ¿ Privilegios?
Privileged?
Pero para algunos privilegiados Manhattan es sólo para matar tiempo entre fines de semana en sus casas de campo neoyorquinas, rústicas y a la moda.
But for a privileged few... Manhattan is merely a place to kill time between weekends... at their fashionably rustic, New York country homes.
Me sentí privilegiado.
I felt privileged.
- Seguramente usted sabe eso.
Ms. Lloyd, anything a client tells me is privileged.
Lo siento.
Sorry, sister, that's privileged information.