English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Pushing

Pushing translate English

8,406 parallel translation
quiero decir, empujar a alguien desde un paso a nivel eso sugiere, como, ya sabes, un crimen pasional.
I mean, pushing someone off an overpass, that suggests, like, you know, crime of passion.
Ese es el paso más intimidante... presionar un bisturí en esa primera masa blanda de carne...
That is the most daunting step... pushing a blade into that first squishy blob of flesh...
Porque me siento como si me estuvieras empujando en una dirección que es impensable y falso.
Because I feel like you're pushing me in a direction that is unthinkable and untrue.
Sigue presionándome, doc.
Keep pushing me, Doc.
Tanto pujar y gritar en el parto, ¿ para qué?
All those hours in labor pushing and screaming, for what?
Ellos están empujando unos a otros ahora?
They're pushing each other now?
Sigan avanzando.
Keep pushing forward.
Recientemente advertido por sospecha de "sobreprecio",... incrementando el valor de sus pinturas mediante falsas ofertas en las subastas.
Recently cautioned for suspected "shilling", pushing up the value of his paintings through fake bids at auction.
Después, estás metiéndola en ese culito.
Then you're pushing all up on that fanny.
Pero al final, dejé de empujar a mis hermanas por las escaleras, y ahora quiero a una de ellas muchísimo.
But eventually, I stopped pushing my sisters down the stairs, and now I love one of them so much.
Pero su tumor está en el cuerpo calloso, presionando los lóbulos occipitales.
But his tumor's in the corpus callosum, pushing into both occipital lobes.
Y ahora, los últimos 200 metros, Wackadoodle recupera la distancia abriéndose paso deja a Dumb Luck,... y cruzaron la línea de llegada!
And now, in the last furlong, Wackadoodle clawing back the distance, pushing past Dumb Luck,'and he's crossed the finish line!
Wackadoodle recupera la distancia, abriéndose paso deja a Dumb Luck,... y cruzaron la línea de llegada!
Wackadoodle clawing back the distance, pushing past Dumb Luck. And he's crossed the finish line!
Seguir presionando.
Keep pushing.
Así que sigan presionando por el ADN... y obtengan el material de seguridad de TARU.
So keep pushing for the DNA and get that security footage from TARU.
Nos voy a sacar de aquí.
I'm pushing us out of here.
Han muerto seis personas por la manivela que has estado apretando.
6 people have died from the crank you've been pushing.
Cariño, ¿ Qué haces? , ¿ Sólo revuelves tu comida?
Sweetie, what are you doing just pushing your food around?
Tal vez Barry ha tenido tanto éxito alejándonos a ti, a mí y a todo el mundo porque nosotros se lo seguimos permitiendo.
Well, maybe Barry has been so successful at pushing you, me and everyone else away because we keep letting him.
No entiendo por qué sigues con esto.
I don't get why you keep pushing this.
Generalmente es alguien empujando tu cabeza en la oscuridad.
It's usually somebody pushing your skull in the dark.
Sé que María te está alejando, pero dado todo lo que le ha pasado, es lo que ella necesita.
I know Mary's pushing you away, but given what she's been through, it's what she needs to do.
Sigamos presionando a este bastardo.
Let's keep pushing this bastard. I don't want to wait much longer.
Yo soy el que ha insistido.
I mean, I'm the one who's been pushing for it.
No es que te quiera echar.
This isn't me pushing you away.
Sí, y por eso es que te estoy empujando tanto, quiero que tu tengas a un super significativo oso.
Yeah, and that's why I'm pushing you so hard. I want you to have a super significant other bear.
A asegurarme de que no empuja prematuramente... fatigando el útero.
Make sure she's not pushing prematurely... fatiguing the uterus.
Uno de mis mayores fortalezas, obviamente, es empujando.
don't rush too much. one of my biggest strengths, one of my biggest strengths, obviously is pushing.
- ¡ Dios mío!
Just keep pushing.
- Sigue adelante, amor, tú puedes.
Just keep pushing. Keep going, babe, you got it.
Su padre, un bastardo presionándolo, presionándolo metiéndose con él, cortándolo...
His father, a bastard, pushing him, pushing him, picking on him, cutting him down.
Como si lo estuviera haciendo.
Actually, like-like she's pushing me away.
Además, ¿ vas a convertir en un hábito lo de empujar a la gente por las escaleras?
Plus, are you gonna make, like, a habit of just, like, pushing people down the stairs?
¿ Cómo coño hace un ratón de escritorio para someter a cuatro agentes altamente entrenados?
How the hell does a pencil-pushing desk jockey take out four highly-trained agents?
Como vuelva a insistir, lo mando a Altamira a pintar bisontes.
If you keep pushing, I'll send you to Altamira to paint bison.
Si no fuera por mí, ese Hayseed todavía estará empujando un arado.
If it wasn't for me, that hayseed would still be pushing a plow.
Eso podría ser empujándolo
That might be pushing it.
Recibí un mensaje de él ayer pidiéndome reunirnos a las 21 hs... luego recibí otro mensaje atrasándolo a las 22 hs.
I got a text from him yesterday asking me to meet him at 9 : 00 p.m. last night, then I got another text pushing it till 10 : 00.
No puedes permitir que este chico te amargue.
You cannot let this kid keep pushing you around.
Le hacemos saber que se acabó eso de obligarnos a hacer lo que no queremos.
We let her know she's done pushing us around.
no, no. yo... yo estoy presionandolo aquí ya un poco, físicamente
No, no. I'm... I'm pushing it here already a little, physically.
Así que bánquense adentro y afuera de la cancha.
So, you guys need to keep pushing, both on and off the pitch.
¡ Seguid empujando!
Keep pushing!
Los británicos se están defendiendo todo el camino hasta Nueva York.
The British are pushing back all the way to New York.
Apretar tu párpado es como usar una sopapa en un...
Pushing on your eyelid is like using a plunger on a...
Una vez en el lugar, el Equipo Salvador será capaz de identificar con precisión el mejor momento para desplegar la cabeza nuclear de la nave, empujando al cometa fuera de su curso de colisión con la Tierra.
Once in place, Team Saviour will be able to pinpoint precisely the best moment to deploy the craft's nuclear warhead, pushing the comet off its collision course with Earth.
Bueno, definitivamente me está presionando al límite.
Well, she's definitely pushing me to the limit.
Usaba capucha.
The person pushing the wheelchair was wearing a hoodie.
Pero cuando un chupatintas de tres al cuarto nos quiere robar la dignidad, nos quiere pisotear, aplastarnos con sus zapatos de 400 dólares, os diré esto...
But when some pencil pushing three piece steps on our dignity, stomps on our dignity, crushing it under his $ 400 Florsheims, I'm gonna tell you something,
Uno de ellos debe empujar a su pareja alrededor de la pista en una vuelta completa.
On their skating technique but - - by pushing each other around - - By pushing each other around this olympic speed skating
La recta era muy fácil y fui muy prudente en las curvas porque sabía que si terminaríamos en el piso o haríamos un error, ahí es donde sucedería.
Obviously is pushing. The straightaway was real easy The straightaway was real easy and i was very cautious on the

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]