English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Pánico

Pánico translate English

9,370 parallel translation
¿ Por qué has reconstruido tu fuerte del pánico?
Why'd you rebuild your panic fort?
Me entró el pánico, grité, él se giró y me apuntó con el arma, y antes de que me diera cuenta, ese hombre gritó, "Quieto", y saltó delante de mí, empujándome fuera de la tienda.
I freaked, screamed, he turned, he pointed the gun right at me, and before I know it, this man calls out, "Freeze," and jumped in front of me, pushed me out of the store.
Lo siento, me entró el pánico.
~ ( LAUGHS ) ~ Sorry, I panicked.
Mia entró en pánico y la dejó...
Mia panicked and left her...
No entres en pánico, pero creo que este no es el camino.
Now, don't panic. But, I may have gone the wrong way. - Where are we going?
Sonaba con pánico, miedo.
She sounded panicked, scared.
Entré en pánico.
I panicked.
Y entré en pánico.
And I panicked.
Y me preocupa que si ese chico abandona se hará una bola de nieve. Efecto pánico.
_
Vale, si hubiera habido cualquier otra manera de no causar un pánico general, creedme, lo hubiéramos hecho, pero no habían buenas opciones, solo habían opciones de mierda.
OK, if there had been any other way without causing widespread panic, believe me, we would have done it but there weren't any good options, there were just shitty ones.
Bueno, si te entra pánico escénico, imagínate a todo el mundo desnudo.
Well, hey, if you get stage fright, just picture everyone naked.
Una habitación del pánico.
Panic room.
Los metió en la habitación del pánico antes de que yo llegase a ellos.
She put them in the panic room before I could get to them.
Habitación del pánico.
Panic room.
¿ Sabes cuándo es inútil una habitación del pánico?
Do you know when a panic room is truly useless?
Los niños están en la habitación del pánico.
The kids are in the panic room.
Es un ataque de pánico.
It's a panic attack.
Eres un ex paciente que no he visto en semanas... que me ignoraste cuando te dije que tus ataques de pánico... no pararían hasta que aceptaras el hecho de que tu secretaria no iba a volver.
You're an ex-patient I haven't seen in weeks, who ignored me when I said that your panic attacks wouldn't stop until you accepted the fact that your secretary wasn't coming back.
No tenía ningún propósito, me sentía sola... y empecé a tener ataques de pánico.
I had no purpose, I felt alone, and I started having panic attacks.
Ella entró en pánico... y le dispararon.
Sh... she panicked and... And they shot her.
Estarán empezando a entrar en pánico.
They'll be starting to panic.
Pánico.
Panic.
Están intentando que sienta paranoia y pánico.
They're trying to make you paranoid and panicked.
Pánico masivo seguido de una guerra.
Mass panic followed by a war.
La respuesta a los mercados de valores de Japón y China han provocado pánico, disparando la baja de la bolsa europea.
The response to the Japanese and Chinese stock markets has provoked panic, setting off the downward trends of the European stock exchange.
El pánico podría provocar una mayor crisis, entiende?
A panic would only generate a crisis on top of a crisis, you do understand?
Lo último que queremos es que esto sea filtrado a los medios, y algún reportero crea el pánico.
Last thing we want is for this to be leaked to the media, and have some broadcaster create a panic.
Los inversores y empresas entraron en pánico bancario exigiendo sus depósitos en efectivo.
Investors and businesses made a run on the other banks, demanding their cash deposits.
Desde 1781 hasta el pánico de 1907, el sistema financiero de EE.UU. era una placa de petri económica.
From 1781 until the panic of 1907, the financial system of the U.S. was an economic Petri dish.
No hubo pánico. La mayoría de los residentes simplemente ignoró el ruido.
There was no panic.
Y los desesperados en pánico que corrían de casa en casa, de carreta en carreta, llorando por sus madres o sus hijos.
And the wild-eyed insane ones who rushed from house to house, from wagon to wagon, crying for their mothers or their children.
Miles, presos del pánico que estaban en la cubierta de abajo, salieron en estampida por los pasillos, pisoteando y arañando en un desesperado intento de ponerse a salvo.
Panic-stricken, thousands below deck stampeded through the narrow passageways, crushing and clawing in a mad attempt to reach safety.
La mayoría de los botes salvavidas estaban congelados y los que pudieron ser liberados, fueron mal manejados en el pánico, vertiendo a sus ocupantes en las heladas aguas del Mar Negro.
Most lifeboats were frozen solid and even those that could be freed were mishandled in the panic, spilling their screaming occupants into the icy black sea.
Lo último que necesitamos es pánico en las calles.
The last thing we need is panic in the streets.
"Yips" Estás entrando en pánico por la presión.
The yips. You're choking under pressure.
Pero no entres en pánico, solamente haz el clavado y muéstrales a esos idiotas que tienes hielo en tus venas.
But don't get psyched out - - just nail the dive and show these jerks you've got ice in your veins.
Adiós pánico.
Goodbye, yips.
Mira, la última cosa que tú y yo necesitamos ahora mismo es entrar en pánico.
Look, the last thing that you and I need to do right now is panic.
Sólo me entró el pánico.
I just panicked.
¡ No entres en pánico, Sue!
Now, don't panic, Sue!
Si tu glándula suprarrenal está rota, tendrás una crisis suprarrenal, inundando tu sistema con adrenalina, lo que explicaría el pánico que tienes y la subida de la presión arterial y la frecuencia cardíaca.
If your adrenal gland is ruptured, it would send you into adrenal crisis, flooding your system with adrenaline, which would account for your panic and your soaring blood pressure and heart rate.
¿ Alguna vez tienes pánico escénico?
You ever get stage fright?
Sí, solo... solo, fui presa del pánico por un segundo.
Yeah. I just... just, uh, panicked for a second.
Estaré en movimiento dentro de veinte minutos, pero podéis empezar a entrar en pánico ahora.
I'll be on the move in 20 minutes, but you can start panicking now.
Entré en pánico y huí.
I panicked and I fled.
Si ven a alguno de estos sospechosos, tienen que perseguirlos y recuperar el objetivo, una cepa altamente mortal de Ébola, sin causar pánico y sin que os vean.
If you see any of these suspects, you have to pursue them and retrieve the target, a specially weaponized strain of Ebola, without causing panic and without getting made.
Se que es muy difícil para los dos, pero ahora no es momento de pánico.
I know this is very difficult for the two of you, but now is not the time to panic. Okay? I have the top experts...
Usted pánico.
You panicked.
No necesitamos entrar en panico.
No need to start a panic.
No se tu, pero yo me siento bastante en panico.
I don't know about you, but I'm feeling pretty damn panicked.
Entré en panico.
I panicked.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]