Translate.vc / Spanish → English / Quietly
Quietly translate English
6,086 parallel translation
Y no la dejes conducir.
( quietly ) : And don't let her drive.
El más grande logro es matar tranquilamente, sin ser notado.
The greater accomplishment is to kill quietly, unnoticed.
Te mantuviste sentado en silencio.
You sat quietly.
Sí.
[Quietly] Yeah.
Que Marcus merece saber la verdad.
[Footsteps approaching ] [ Quietly] That Marcus deserves to know the truth.
Con discreción.
Quietly.
Ir en el interior y jugar tranquilamente.
Go on inside and play quietly.
¿ Ha venido sin alterarse, Sr. Drake?
She come quietly, Mr. Drake?
Está tan quieto, como el agua en ese tanque.
IT'S JUST SITTING THERE QUIETLY, MUCH LIKE THE WATER IN THIS TANK.
Necesito una bola ocho.
David ( Quietly ) : I need an eight-ball.
- Conseguir una dirección virtual.
- getting a virtual address. - AJ ( Quietly ) :
Muy bien. Por favor háganlo en silencio.
Please do it quietly.
Sí, claro, con esas dos idiotas que cantan duetos todo el día?
Right again, quietly. With two abnormal who yell songs in two voices.
Quería quedarme tranquila aquí.
I wanted to stay quietly here.
Entonces, me iré calladamente.
Then, I'll go quietly.
Sé que esto fue realmente estúpido, pero, ¿ hay alguna manera de que podamos mantener esto en privado?
I know this was really stupid, but is there any way we can do this quietly?
Me hace sentir cosas.
[quietly] she makes me feel things.
¿ Dónde está?
( Quietly ) Where is it?
No lo sé.
( Quietly ) I don't know.
¡ ¿ El Instituto de Arte Sordo de Reykjavik?
( Quietly ) The Deaf Art Institute of Reykjavik?
¿ Vas a estar bien sola con ella?
( quietly ) : You gonna be okay alone with her?
Dije 40, solo que dije "enta" muy bajito.
I said 40, I just said the'T'very quietly.
¿ No has notado que he estado sentada aquí atrás masticando silenciosamente por las últimas dos horas?
Have you not noticed that I've been sitting back here quietly stewing for the past two hours?
Pero este niño, no está... no se irá en silencio.
I know that, but this kid, he's not... not going quietly.
Sin hacer ruido.
Do it quietly.
Supongo.
[quietly] I guess.
Suena divertido.
[Mouth quietly] Sounds fun.
Pero no creas que me voy en silencio.
But don't think I'm leaving quietly.
Si la puedo traer esta noche, discretamente, por su propia voluntad, podremos llevarla a un lugar seguro con un equipo médico preparado.
If I can bring her in tonight, quietly, Of her own free will, we can get her to a secure spot With a medical team standing by.
En silencio vigila a todo el mundo
Quietly keep a watch on everyone.
Solo quedate aqui en silencio
Just stand here quietly.
Oye, solo quedate en silencio
Hey, just stand here quietly.
Oliver, mira.
[Quietly] : Oliver, look.
Discretamente.
Quietly.
- ¡ No!
- SAM ( quietly ) :
¿ Qué?
( quietly ) : What?
Los informes indican que el General Howe ha ordenado que 3,000 hombres sean retirados de las tropas de Cornwallis y silenciosamente marchó a Staten Island donde la Armada Real había reunido en secreto más de 100 barcos para una fuerza expedicionaria.
The dispatches indicate that General Howe has ordered 3,000 men to be withdrawn from Cornwallis's troops and quietly marched to Staten Island, where the Royal Navy has secretly gathered over 100 boats for an expeditionary force.
Por favor, no grites.
Please talk quietly.
Ni esos cientos.
( Quietly ) Not even that hundred.
Empecé a trabajar discretamente al principio, y... entonces conocí a un señor que había acumulado un millón en el mercado europeo de finanzas, y quería poner su nombre en algo.
Started working quietly at first, and... then I met a gentleman that made a billion in the european bond market, wanted to put his name on something.
Gracias.
( WHISPERS QUIETLY ) Thank you.
El uso de los $ 10 millones del gobierno alemán, se tranquilamente amasar un arsenal de armas...
Using the $ 10 million from the German government, they quietly amass a stockpile of weapons...
El 4 de junio de 1942, la Flota de los EE.UU. en silencio se posiciona alrededor de Midway.
On June 4, 1942, the U.S. Fleet quietly positions itself around Midway.
Yo voy a quedarme aquí sentada tranquila y tomarme un poco de leche caliente.
I'm going to sit here quietly and have some hot milk.
Ven a recoger tus cosas.
[Quietly] Come and get your stuff.
¿ Qué le parece?
QUIETLY : What did you think?
Pasó un mes en rehabilitación, y entonces discretamente le trasladaron a Gracepoint.
Spent a month in rehab, then quietly transitioned over here to Gracepoint.
Libera a Ava y me entregaré.
Release Ava and I come quietly.
Tienes una... caries.
You have a... ( quietly ) : Cavity.
Tienes que sentarte con esta esponja mojada en la cabeza - durante 30 minutos.
You got to sit with this wet sponge on your head for 30 minutes. ( quietly ) :
Dulcemente
Quietly.