Translate.vc / Spanish → English / Resté
Resté translate English
71 parallel translation
Flora, se dará cuenta al leer mi talonario de ventas que anulé el recibo número cinco, pero lo resté del total.
Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total.
Consulte a su médico nada más llegar y con un poco de cuidado...
You should see your doctor when you arrive. With a little care and restÉ
Déjeme ver si resté bien.
Let's see, did I subtract that right?
Y cuando resté el kilometraje del garaje del mío, eran 170.
And when I subtract the garage mileage from mine, that's 170.
Si, enumeré las veces que has sido malo y resté las veces que has sido bueno.
Yes, I've tallied up all the times you've been naughty and deducted the times you've been nice.
Le resté importancia a que tan duro ha sido este año para tí, lo siento
I underestimated how tough this past year has been for you, and I'm sorry.
- No, me quedo..
- Non, je reste.
Significa que tú estás malgastando el tiempo que sea que me reste.
It means that you are wasting whatever time I have left.
Reste un centímetro, divida por dos...
Take off a centimeter, divide in two...
Traje cuatro y enviarán el resto por American Express.
J'en ai gardé quartre et je vais renvoyer le reste par I American Express.
¿ Qué eS lo que queda de mis amores?
Que reste-t-il
¿ Qué es lo que queda de aquel buen día?
De nos amours Que reste-t-il
¿ Qué es lo que queda después de todo? ¿ Qué eS lo que queda de aquella cita?
Que reste-t-il des billets doux
de todo aquello... y de tu voz.
Que reste-t-il de tout cela
sueños que desaparecen.
Que reste-t-il de tout cela
Bleibe, reste, quédate, wir sagen,
Bleibe, reste, stay, wir sagen,
Debe estar en el canal.
Il ne reste plus que le canal.
" Encantado de verlos Bleibe, reste, quédese.
" Happy to see you Bleibe, reste, stay.
" Encantado de verlos Bleibe, reste, quédense.
" Happy to see you Bleibe, reste, stay.
Que no se podría ejecutar sin vencer enormes dificultades, de forma que resté con igual impresión sobre el levante.
I thought the same about the uprising.
¿ Quiere decir que sume o que reste?
Does that there mean adding or subtracting?
No dejes que eI premio de tu hermano te reste gloria.
Don't let your brother's award detract from your day.
( frase célebre del general francés Mac-Mahon, s. XIX )
J'y suis, j'y reste. ( Doorbell )
Claro, con los ingresos, invertir en bonos y con cualquiera sea la suma que reste... comprar una pequeña casa en Finlandia.
I will, with the proceeds, invest in interest-bearing bonds... and with whatever residue there is... purchase a small home in Finland.
No creo que reste mucho de ella para hallar.
Won't be too much of her to find.
- No nos reste puntaje.
- Sorry we're late.
No se reste méritos.
Give yourself a little credit.
Comme reste toujours asseyé je voix les autres s'entrener.
I am always sitting so I see the people training.
Demain matin, je t'attendrai pret du rocher qui reste pret du lac.
Tomorrow morning I'll be waiting for you near the rock by the lake.
A mí con "Que reste-t-il de nos amours?"
For me it was Charles Trenet. "Que reste-t-il?"
No es eso, ni de que te reste importancia en el proceso.
IT'S NOT AN EGO THING. AND I'M NOT SAYING YOU'RE NOT IMPORTANT IN THE PROCESS.
No hay nada más que reste por hacer.
Politics has no need of me.
Quizás le reste importancia a ciertas cosas...
I may have been understating things.
Yo no pienso que el trabajo que desempeño me reste hombría.
You know, what I do for a living doesn't make me feel like any less of a man.
Y reste 9034.
" And subtract 9034.
"Reste 1, divídalo entre B, suba 8 grados arriba al norte".
"Subtract one, divide by B, follow upward eight degrees north."
Y primera vez es con una idiota. .. tienes que acordarte de ese idiota para reste de tu vida
And if the first time is with an idiot you have to remember that idiot for the rest of your life.
On reste.
We're staying.
Me hiciste reír, me hiciste llorar sin ti quiero morir por el resto de mi vida, tu serás y déjame disfrutar de tu imagen y imagen.
Tu me fais rire, tu me fais pleurer. Sans toi je voudrais simplement mourir. Pour le reste de ma vie, tu seras une révélation.
¢ Ü happy to see you bleibe, reste, stay ¢ Ü
¢ Ü happy to see you bleibe, reste, stay ¢ Ü
para ser aplastado por cada tribu para recuperar esas llaves en el reto para ganar el catalogo tomen esos dos numeros reste el numero de los dias en que la tribu Aitu se fusiono incluyendo hoy, y restenlo con el numero de personas actualmente
TO BE SMASHED BY EACH TRIBE WITH A CLUB TO RETRIEVE KEYS IN THE CHALLENGE TO WIN THE CATALOG REWARD. TAKE THOSE TWO NUMBERES,
Por reste pasillo, pasando la puerta, a la derecha.
Right down this hallway, through the door, to the right.
Mi nombre y lo que reste de mi estado con todas las obligaciones legales y beneficios todas las propiedades, oro plata y otras forma de dinero se los dejo a Gaius Octavio que de ahora en adelante será mirado para todo intento y propósito como mi hijo de ley y heredero único.
My name and the remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies, I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir.
El Gran Juez Tengu le ordenó al Zorro Celestial que reste poder a la Piedra.
Judge Grand Tengu ordered the Heavenly Fox to disempower the stone.
(, Qué tal comprar diez copias de "Ce qui reste", de Rachid O?
Why not take ten copies of "Ce qui reste" by Rachid O?
Vale, espérame un momento, ahora vuelvo... y llegaremos al fondo del asunto, quien eres y a donde perteneces.
Donc reste là, je reviens, et on trouvera où sont tes affaires, qui tu es, etc...
Permite que su alma reste en perfecta paz
May his soul rest in perfect peace
Ella no se quedará mucho tiempo.
Elle ne reste pas longtemps.
¿ Quieres que le reste importancia?
You want me to sugarcoat this?
Dodge Connelly ha capturado el balón en la zona final sin que reste tiempo!
Dodge Connelly has caught the ball in the end zone with no time left!
Todos en su entorno intentan hacer que le reste importancia al trauma.
Everyone around her tries to play down the trauma.