Translate.vc / Spanish → English / Riches
Riches translate English
1,159 parallel translation
¡ Aspiro a una montaña de riqueza!
I'm aiming for a mountain of riches!
El narrador dice : "Vean a estos judíos repartirse las riquezas de la URSS",... pero aparece Alexandr Petróvich Dovzhenko entregando el Premio Stalin a Iván Alexándrovich Pýriev.
The announcer says, "Look at the Jews dividing the Soviet riches among themselves." And whom do you think we see? It is Alexander Dovzhenko giving the Stalin Award to Ivan Pyryev.
Ha desembarcado el tesoro de la nave.
The riches of the ship is come onshore.
El pobre satisfecho es rico, pero la mayor riqueza no consuela a aquel que teme ser pobre.
- Poor and content is rich and rich enough. But riches fineless is as poor as winter to him that ever fears he shall be poor.
Eres rico, pero pronto tus riquezas se habrán acabado.
I'm toiling for nights and days! You are a rich, but soon your riches will be over.
Es un viaje largo y peligroso, cuando llegues todo lo que desees lo poseerás. Poder, riqueza, gloria.
At its end, everything you desire will be yours... power, riches, glory.
Cuando llegues, todo lo que desees lo poseerás. Poder, riqueza, gloria.
At its end, everything you desire will be yours... power, riches, glory.
La ocasión de conseguir riquezas y gloria, lo he compartido con ustedes.
A chance to gain riches and glory. I've offered you a share in all that.
Cuando llegues, todo lo que desees lo poseerás poder, riqueza, gloria.
Everything you desire will be yours... power, riches, glory.
Rango, riquezas y tierras.
Rank, riches, land.
Absorviendo territorios, riquezas, energía, cultura.
Absorbing territory, riches, energy, culture.
Sus riquezas.
The riches it holds.
Los pastores no comerciarían las riquezas concretas de los sueños para todas las perlas en la corona o la tiara.
The shepherds would not trade the concrete riches of dreams for all the pearls in the crown or the tiara.
Otorgamos al propietario de este documento la posesión de... de la fortaleza de Aurocastro en la Pulla, los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
We concede to the owner of this parchment the possession of the... Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
Duque de Battenburg y de Pomerana, otorgamos al propietario... de este pergamino... la posesión de la Ciudad y Fortaleza... de Aurocastro en la Pulla, con los viñedos, el ganado... y todas las riquezas anexas.
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
A cambio, tú harás el sublime juramento de compartir todas las riquezas y los bienes con nosotros.
In change, you'll make a sublime swear of dividing... all the riches and all the goods, with all of us.
No se trata del oro, ni de las riquezas.
Not for gold. Not for riches.
Hoy toda Fenicia solo piensa en reunir oro y joyas para poder pagar a los asirios, según ordena el tratado que firmaron tus sacerdotes.
We have no more money left. Today, Phoenicia is gathering all its riches to pay tribute to the Assyrians, according to the treaty signed by the priests.
Ali Hadjj consideraba que la salud y la felicidad eran suficiente riqueza y por eso, su tercer deseo se lo regaló a la gente de Dammuz. Hoy todos en Dammuz pueden pedir un deseo, pues se hará realidad.
Ali Hadjj considered health and happiness all the riches he required and so he gave his third wish to the people that all who are in Dammuz on this day today should have one wish come true.
Las riquezas son para los que las cogen.
Riches are for them that takes'em.
Para proteger sus riquezas finge estar emocionado. Y su regalo al mendigo no es más que una patada.
To protect his riches, he pretends to be moved and his gift to the beggar is no more than a kick.
¿ No ha anunciado nuestro respetado Danton que en vez de prohibir las riquezas, hagamos la pobreza respetable?
Has not our respected Danton himself announced that instead of banning riches, we should make poverty respectable?
Sí, hemos recorrido un largo camino en nuestra investigación, y por suerte las riquezas de la Atlántida han sido siempre amplias.
Yes, we haff come a long way in our research, and luckily the riches of Atlantis haff provided ample means.
¿ Renuncias a todas tus riquezas como señal de sumisión a nuestra Orden?
Do you surrender all your riches, in token, of your subjection to our Order?
En realidad, buscaban riquezas y bellas mujeres.
Instead they sought beautiful women and riches.
... para hablaros de estos, de estos hombres,... que hacen ostentación de su riqueza y de una desenfrenada vanidad,... que viene envuelta en esa música lasciva de eso templos del vicio.
... and to talk about them, these men,... who display the most uncontrolled and wild vanity in their riches,... only dazed by the lustful music coming from these temples of vices!
Y en esta larga y desesperante espera,... me pregunto : ¿ Qué voy a hacer con tanta riqueza?
and while waiting for such a long frustrating time, I ask myself : "What will I do with such huge riches?"
Yo te auguro una larga vida,... pero si tienes que morir,... porque tendrás que morir como todos,... ¿ a quién vas a dejar tus riquezas?
I wish you a long life! But when you die, as you'll have to, like everyone, to whom will you leave your riches?
¡ Oh, qué horrible es la muerte! Tendré que dejar todas mis riquezas, mis bienes y todo lo que poseo a esos cerdos de mis esclavos.
Oh, how ugly death is,... I'll have to leave all my riches, goods and wealth to those swines of slaves,
Sí, como supongo, llegáis a ser Cabeza de la Iglesia, esas riquezas serán vuestras.
If, as you should be, you become Head of the Church, those riches are yours.
Todas las riquezas son mías.
All the riches are mine
¿ Qué puede significar el placer, la gloria y la riqueza sin amor?
What can pleasure, glory, and riches mean without love?
Lujo, riquezas, mujeres hermosas sabrosas cenas que duran hasta que cante el gallo. Debilidades que nublan la mente y el corazón vicios jamás rechazados y siempre aceptados. Toda esta dicha me ha infectado y éstos son los resultados.
Luxury, riches, beautiful women, sumptuous banquets till the cock crows, sweet pleasures to befuddle the heart and mind, every vice welcomed and never turned away - all these delights have corrupted me... and this is the result.
el cuál está listo para asumir el control del orden antiguo de las cosas, de las antiguas riquezas y credos capitalistas, del antiguo oro y del hombre viejo, para hacerlo su último refugio, su última fortaleza, y su último ejército.
which is ready to take over the ancient order of things, the ancient riches and capitalist creeds, the ancient gold and the ancient man, in order to make it their last refuge, their last fortress, and their last army.
"mientras ellos triunfan, ricos de tu riqueza".
And those two triumph, made rich by your riches.
Si los maestros son un grupo pobre, como usted siempre dice... ¿ cómo es que los alumnos aprenden tanta riqueza?
If teachers were the poor lot, like you're always making out... how would the pupils be learning such riches?
Ahí dentro está el dinero para pagar las armas, todas las riquezas de la región.
This damn safe contains all the riches of our nation.
Y todas las riquezas de México serán repartidas entre los pobres.
And all the riches of Me xico will be divided among the poor.
Sé que los acepto con no menos alegría que sus amores pueden haber deseado, para ofrecer tal presente. Y hacer más estima de cualquier tesoro o riquezas, para aquellos que sabemos cómo premiar.
Know I accept them with no less joy than your loves can have desired to offer such a present, and do more esteem it than any treasure or riches, for those we know how to prize.
Tus riquezas se irán
Your riches will be gone.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Red for wars, massacres and the like, yellow for gold and riches and all the evils associated with wealth.
La calle donde se amontonan las riquezas del mundo.
Street where the riches of ages are stowed
Poder, política, riquezas, mujeres, orgullo, ambición...
Power, politics, riches, women, pride, ambition.
Aquel que tiene poder y riqueza, dijo el mendigo, y arcas llenas de oro y piedras preciosas, deberá mostrarte toda su riqueza, mujer, pues estás aquí para que te corrompan.
That soul who hath horses and golden robes, sayeth the beggar, and jars overflowing with gold and precious stones, he shall place at thy feet his riches, woman, for thou art here to be purchased.
Pero ella, llena de la gracia de Dios, desde las riquezas y las opulencias.
But she who is full of the grace of the Lord God spurneth riches and golden robes.
Sobre todo usted, Evaristo, que es dueño de tantas riquezas, tantas que yo en su lugar no estaría preocupado por los piratas.
- You most of all, Evaristo... are the owner of great riches, so great that, if I were you, I wouldn't be worried about the pirates.
Que por cuanto su excelencia se haya con diferentes informes y noticias de las gravísimas calamidades que sufren los vecinos de la Villa de San Juan del Cayo por los continuos ataques de piratas que profanan el templo y se llevan riquezas, mujeres y niños,
Because his excellency has received various reports and news of the grave calamities suffered by those in San Juan del Cayo because of the constant attacks by pirates who profane the temple and steal riches, women, and children,
El que nos siga a mí y al río, obtendrá grandes riquezas.
But whoever follows me and the river, will win untold riches.
Mis hombres creen que la riqueza es el oro cuando es más el poder y la gloria.
My men measure riches in gold. It is more. It is power and fame.
Sólo si tiene el valor de mantener en manos del estado la ingente riqueza milenaria del valle paduano, será posible hacerla fluir en beneficio de la colectividad.
Only if we keep these enormous mineral riches in the hands of the state can they be used for communal advantage.
Si yo, Ud., cientos de millones de personas en Europa y América trabajan, comen, se visten, andan en auto, se divierten, se calientan, gracias a esta riqueza, que nace aquí.
You and I and millions of others in the world work, eat, dress, ride cars, are warm, have fun thanks to the riches here.