Translate.vc / Spanish → English / Rumor
Rumor translate English
6,179 parallel translation
Cariño, si no estas a bordo, me iré con mucho gusto a casa, a lid ¡ ar con el último rumor de infidelidad de Blake Shelton.
Sweetie, if you're not on board, I will happily go home, and deal with Blake Shelton's latest infidelity rumor.
Me pregunto qué rumor es ese.
Wondering what the rumour is.
Existe el rumor de que alguna vez te agradó.
There was a rumor you once liked him some.
Escuché el rumor de que había terminado con su novio Nicholas Orman.
I heard a rumor that she broke up with her boyfriend, Nicholas Orman.
Corre el rumor de que vas a ofertar por las nuevas viviendas de alto nivel.
Rumour has it that you mean to make a bid for the new senior homes.
Se rumorea que él educó al muchacho.
Rumor has it that he raised the boy.
Hay un rumor de que el Rey eliminará a los budistas.
There's a rumor the king will get rid of Buddhism
El Sr. Acosta condujo por su cuenta hasta allí... sin tener en cuenta su propia seguridad personal... cuando le llegó el rumor... de que el Sr. Jesse Santos, el único conductor del camión confiscado, tenía intenciones de comprar las armas.
Mr. acosta drove himself there with no regard for his own personal safety when he got wind that Mr. Jesse Santos, the sole driver of the confiscated truck, had intentions of purchasing the arms.
¿ No es sólo un rumor?
This isn't just a rumor?
No es un rumor.
It's, uh, it's not a rumor.
Hay un rumor de que usted y Karma terminaste.
There's a rumor that you and Karma broke up.
Y dijiste que fue sólo un rumor.
And you said it was just a rumor.
Se rumoreaba que Sophie-Anne era un vampiro amable y amoroso en sus días de juventud.
Rumor has it that Sophie Anne was a kind and loving vampire... -... in her early years.
Bueno, como dije, era solo un rumor.
Well, like I said, it's just a rumor.
En la calle se dice, que todavía sigues enfadado por no haberte hecho con la distribución del fishscale de los Metas, así que has desatado tu ira contra mis proveedores.
Rumor on the streets is, you're still angry you didn't get the fishscale rights from the metas, so you took out your anger on my supplier.
Sí, había escuchado también ese rumor, que es el mundo de chismes de los biccy-chuckers.
Yeah, I'd heard that rumour too, that's the gossipy world of the biccy-chuckers.
Se rumorea que los criminales se rinden a causa del olor de su aliento.
Rumor has it that perps give up because of the smell of his breath.
HAY UN RUMOR CIRCULANDO DE QUE TU TÍO NO MURIÓ EN EL ATAQUE.
There's a rumor going around that your uncle wasn't killed in the attack.
Corre el rumor de que hay pato asado esta noche.
There's a rumour that it's to be roast duck tonight.
Hay un rumor acerca de ti.
- There's a rumor going round about you.
Los locales comenzaron a circular el rumor de que cualquier intento hecho por el hombre causaría daños tremendos.
The locals started circulating the rumors that any attempt made by man would cause tremendous harm.
La ciudad de San Francisco no va a hacer frente en rumores o insinuaciones.
The city of San Francisco is not going to deal in rumor or innuendo.
Ese es el rumor.
That's the rumor.
Cuando sólamente estaba preguntando, he oído un rumor de que tal vez Jacob esta un poco poco demasiado próximo a un empresario local - Un tipo llamado Desmond Colbert.
When I was asking around, I heard a rumour that maybe Jacob was a little bit too close to a local businessman - a guy called Desmond Colbert.
- Eso es sólo un rumor.
- That's just a rumor.
Se rumoreaba, que se las dejaba tocar.
Rumor had it, she'd let you touch'em.
Los rumores dicen... que Squire Boone estaba entre ellos.
Rumor told... Squire Boone was among them.
No es un rumor, tío, es cierto.
That's not a rumor, man, that's true.
Se rumorea que cayó en manos del sacerdote.
Rumor has it it landed in the hands of the priest.
Se dice que está muy arriba en el clan Izumi de Okinawa.
- Yep. The rumor is he's high up on the chain in the Izumi clan out of Okinawa.
No hubo arrestos, pero se dice que el Dragón Verde los asesinó.
No arrest was made, but rumor had it the family was murdered by the Green Dragon.
Es solo un rumor.
That's the rumor, anyway.
Hay un rumor, nunca probada, que compró uno de los miembros del jurado.
There's a rumor, never proven, that he bought one of the jurors.
¿ Se confirma el rumor?
Is the rumor confirmed?
Ayudó a Mustard a propagar el rumor - de que estaba muerto.
He helped Mustard spread a rumor that he was dead.
Corre el rumor de que el Congreso quiere crear un Parque Nacional en Carolina.
Rumour has it that Congress is creating a national park in Carolina.
Amenazó con propagar un falso rumor de una aventura... con usted, capitán.
He threatened to spread false rumor of an affair... with you, Captain.
Ese rumor que circuló acerca de Danny Chung torturando en Irak.
That rumor that went around about Danny Chung engaging in torture in Iraq?
Solo tienes que negar ante la prensa que el rumor de la tortura de Chung vino de nuestra oficina.
We just need you to deny to the press that the Chung torture rumor came from our office.
El rumor dice que el rumor vino de nosotros, ¿ vale?
The rumor is the rumor came from us, all right?
Difundir el rumor de que el almuerzo de hoy lo iba a servir una señora desnuda.
Spreading the rumor that today's lunch would be served by a naked lady.
Existe el rumor de que se está tirando a la esposa de uno.
There's rumour he's fucking someone's wife.
Y sé que ese rumor que se dice en toda TechCrunch no está probado.
All I know is that the rumor that TechCrunch is all abuzz about is unproven.
- Espera, ¿ qué rumor?
- Wait, what rumor?
Además, corre el rumor de que estará llena de CDOE.
Plus, rumor has it this one's gonna be packed with B-FOS.
A menos que esta seudo petición ocurra la acusación contra mi marido es por un rumor.
Unless this so-called petition is produced, the charge against my husband is hearsay.
¿ Donde escuchaste ese rumor?
Where did you hear this rumor?
Y dicen que podría haber barra libre de pudín.
And there's a rumor there might be a pudding bar.
¡ No es sólo un rumor!
It's not just a rumor!
La mayor parte de lo que sabemos es tradición, rumores, leyendas.
Most of what we know is lore... rumor, legend.
Solo es un rumor.
It's just a rumor.