Translate.vc / Spanish → English / Runway
Runway translate English
1,825 parallel translation
Yo hago pasarela, no fotos.
I do runway, not print.
Si hay algo que no quieres cuando vas a hacer algo así es... viento lateral.
There is of course one thing you really don't want when you're doing this sort of stuff up a runway. Like that one. Cross winds.
Ahora estamos alcanzando prácticamente esas velocidades en nuestra pista.
Now we are achieving... pretty close to that kind of speed now on our own runway here.
Bueno, pusieron unos conos en la pista para que...
En, well we just put some cones out on the runway so...
El caso es que lo que acabáis de ver fue a las 5 en punto y teníamos la pista hasta y media.
Emm, the thing is that run that you just saw that was at 5 o'clock and we had the runway until 5 : 30.
Piensa en "proyecto pasarela".
Think Project Runway.
El escape estaba mas ocupado que un toro en primavera.
The runway was busier than a bull in springtime.
Uooo, creo que acabo de hacer un surco en la pista y luego ir muy despacio, despacio, dar gas suavemente, notar el control de tracción tironeando y entonces...
Woo, I think I'm just made accreting the runway. and then go very slowly. slowly, eat the power in, steal the traction control spurning away and then
¡ Has pisado una luz de la pista, pedazo de idiota!
You've gone over a runway light you blithering idiot.
Incluso en nuestra pista de 50 m de ancho maniobrar era un problema.
Even on our 160-foot wide runway, maneuverability was an issue.
Escaparéis de la trampa terrorista, haréis un slalom entre unos coches situados estratégicamente que pertenecen a civiles, así que no podéis darles. Luego esquivaréis una banda de clavos en Hammerhead y pararéis una vez que estéis fuera del alcance del cañón de agua.
You break out from a terrorists'trap, slalom down the runway between strategically placed cars belonging to members of the public which you may not hit, steering around the stinger at the Hammerhead and pull up once you're out of the range of the water cannon.
El Avión Ligero Pista de aterrizaje
The light plane Runway.
Es como cuando Christian ganó "Project Runway,"
It's like when Christian won "Project Runway,"
Bueno, aquí está el gráfico para el evento de pasarela el viernes.
Okay, Here's The Graphic For The Runway Show On Friday.
Bienvenidos a la pasarela alternativa de "Mode".
Welcome To "Mode's" Alternative Runway Show.
Permiso para aterrizar, pista 4.
Permission to land, runway 4.
La idea de quedarme en un hotel cerca de la pista me estremecía.
The thought of staying at a hotel near the runway unnerved me.
Encontré una pista de aterrizaje con muchos aviones vacíos.
I found the runway with a lot of empty Zero.
Estén en la pista en 20 minutos.
Report to the runway in twenty minutes.
¿ Qué hace ese avión en la pista?
Why is that plane on the runway?
El avión está rodando por la pista.
Our Liftmaster is racing down the runway.
Uh... para una mejor visibilidad.
Uh... better runway visibility.
Hay autorización para el despegue, tenemos que abordar.
The runway's been cleared. We need to board.
Practicamente al final de la autopista.
We're practically at the end of the runway
Si no me sale un plan, será sofá, tailandés y ver Project Runway.
If nothing comes up, it'll be my couch, moo goo gai pan, and "Project Runway."
Solo me queda ver el cable.
All I have is "Project Runway."
Cenas, desfile y exhibición se llevará a cabo en honor de Valentino, el creador del famoso "Rojo Valentino,"
Dinners, runway show and exhibit will take place in honour of Valentino, the creator of the famous " "Valentino Red," "
Los desfiles de moda, de alta costura, todo lo que da dinero.
The runway shows, the Couture shows, they really don't make money.
Oye, proyecto fugitivo..... ¿ quien hizo tu vestido?
Hey, Project Runway, who did your dress?
En este momento, Aerolíneas TransCoast se complace en anunciar que los compañeros en JFK finalmente han logrado despejar una pista y estaremos retomando el servicio esta tarde.
At this time, TransCoast Airways is pleased to announce that the folks here at JFK have finally cleared one runway and we will be resuming jet service this evening.
¡ Le hablé a un tipo para que deje el tour de Aerosmith para que ilumine tu maldita pasarela!
I talked a guy into leaving the aerosmith tour To light your freakin'runway!
Mi pasarela parece un trampolín, y todo el decorado cabe dentro de mi bolso.
My runway looks like a diving board, And the entire set fits into my purse.
Esa es mi pasarela.
That's my runway.
No puedo, porque tengo que reordenar la pasarela.
I can't, because i have to reorder the runway.
Y todo lo que quiero hacer ahora es hacerme un ovillo... y arrastrarme bajo esa pasarela.
And all i wanna do right now is curl up in a ball and... Crawl under that runway.
Y al día siguiente estás en la pasarela, agradeciendo a tu contratista por hacerlo posible.
The next day you're up there on the runway, Thanking your contractor for making it possible.
Aprendiendo como se usan los pantalones de caballeriza y escapándome de la realidad.
Learning how to take a pair of leather jodhpurs from runway to reality.
Necesitamos un avión especial que pudiera despegar de una plataforma espacial que aterrizar en cualquier pista.
We need a space plane that can take off from a space board and come and land on any runway.
Sabíamos que veníamos atravesando la costa Este, sobre Santa Bárbara. Podías ver donde girar hacia la pista 23.
We knew we were coming across the West Coast over Santa Barbara, and you could see where you turn in to Runway 23.
... hacia la pista.
MAN : ... end of the runway.
Se deslizan por la pista de aterrizaje 33 del Centro Espacial Kennedy terminando una misión de 9,2 millones de kilómetros y trayendo a casa a la tripulación de Expedition Five después de haber estado más de medio año en el espacio.
We're rolling out on Runway 33 at the Kennedy Space Center, wrapping up a 5. 7 miIIion-miIe mission, bringing home the Expedition Five crew after more than a half year in space.
Entren en la pista 33 de la planta de aterrizaje o en la pista de aterrizaje 15.
Come in at Runway 33 end of the shuttle Landing facility or the Runway 1 5 end.
� Crees que huy � de casa?
You think she was a runway?
Pista 14.
Runway 14.
Esto es para lo que es esto : fregar la cubierta, limpiar la pista, prepararla para el despegue.
That's what it's for : swabbing the deck, clearing the runway, ready for takeoff.
Su transporte se está cargando en la pista
Your transport is loading up on the runway.
El avión va a aterrizar en la pista 9, la más lejana de la terminal.
the plane's gonna land on runway 9, farthest from the terminal.
Si llego a saber que tenía usted un avión privado, hubiera puesto a Molly a manejar en la pista de aterrizaje, no en la calle.
Had i known you had a private plane, i'd have had molly drive on the runway, not the street.
La primera vez que me viste en la pasarela.
First time you saw me on the runway.
La pasarela puede pasar por el centro de la galería.
I'm thinking the runway can stretch right through the center of the gallery.
El Acertijo no puede cometer un delito... sin dejar atrás una autoincriminante pista.
The Riddler can not committing a crime... without leaving behind a runway self-incriminating.