Translate.vc / Spanish → English / Sané
Sané translate English
2,219 parallel translation
- Tranquila y deja que el brazo sane.
- Relax and let the arm heal.
He sido cuerdo demasiado tiempo mi visión es tan poco clara,
I've been sane too long my vision's so unclear.
¿ Cuántos casos conoce de homicidios inteligentes cometidos por personas... con la cabeza en su sitio?
How many cases involve intelligent murders committed by sane people?
Porque nadie en su sano juicio estaría abierto a eso después de 4 citas, Eli.
because no one sane would be open to that after four dates, eli.
"No busco chicas de tapa de revistas, tan solo una mujer sana con buena salud"
I'm not expecting a cover girl to blow me away with your beauty Just a sane, healthy woman
¿ Donde estarán las mujeres simples? ¿ Por qué no puedo encontrar una de esas?
Where'd the simple, sane women all go?
¿ Y entonces yo que vendría a ser?
Think you're sane and uncomplicated?
Cuando la gente toma vitaminas, las vitaminas no lo hacen específicamente, las vitaminas le permiten al cuerpo hacerlo, ellas posibilitan a que el cuerpo se sane por si mismo.
When people take vitamins, the vitamins don't specifically do it they enable the body to do it, they enable the body to heal itself.
Dejen que las sane.
Let it heal you.
Beth es un poco santita para mi, pero es un buen partido.
Beth's a little too sane for me, but she does throw a good party.
Espero que sane la suya.
I hope that proves true for you.
Estoy totalmente cuerda y se lo voy a explicar a ellos.
I'm perfectly sane and I will explain that to them.
Cuanto más intentes parecer cuerda, más loca te creerán.
The more you try to act sane, the crazier you start to look.
Mantenerme sano.
.. stay sane.
No, estoy cuerdo, tu estas ciego, abre tus ojos,
No, I'm sane. You're blind. Open your eyes.
April, una mujer normal, una sana y normal madre no compra un pedazo de tubo de goma para hacerse un aborto y así poder vivir una especie de maldita fantasía.
April, a normal woman, a normal sane mother doesn't buy a piece of rubber tubing to give herself an abortion so she can live out some kind of God damn fantasy.
Entonces, básicamente estaba bien en la mañana, bien en la tarde... sólo se tomó un descanso al mediodía para enloquecer y matar a su esposo.
So basically you were sane in the morning, sane in the afternoon, and you just took a brief time-out in between to be crazy and kill your husband?
Soy Bachchan Pande, el el sano e insano
I am Bachchan Pande, the sane and insane
No logran la erección si no hacen algo que una persona normal no haría.
You know, they can't get a woody unless they're doing something that no sane person would do.
Roman parecería el cuerdo en comparación.
Roman would look like the sane one by comparison.
Él me mantuvo cuerdo.
He kept me sane.
Es necesario llevar un registro en tu estufa. ¡ Mantennos sanos!
You need to stick a log in your stove, keep you sane!
Pero en muchos sentidos era lo contrario Michael era el más cerdo.
But in many ways, it was the opposite. Michael was kind of the sane one.
Pero lo que se necesita para ser feliz y cuerdo es esto.
But what you need to be happy, and sane, is this.
Mi padrastro, Paul, está más cuerdo, así que habla con él.
My stepdad Paul is much more sane, so just talk to him.
Sabes, y yo dije : "Ahora es el momento, tenemos que hacer una grabación en video de un set de larga duración, y ahí fue cuando hicimos" Sane Man ".
You know, and I said, " Now is the time we have to make a video recording of a feature-length set, and that's when we did Sane Men.
Deja que su cerebro se sane.
Let his brain heal.
Con un apariencia inocente, una mujer finlandesa saludable.
An innocent-looking, sane Finnish woman.
Diría que eres la segunda persona más cuerda de esta habitación.
I would say that you are the second most sane person in this room. ( LAUGHS )
Esta cosa rota funciona para las personas que están sanas.
This broken thing works for people that are sane.
Es lo que me mantiene cuerdo.
It's what keeps me sane.
- Debéis presentar el plan sobre seguridad antes de que el ojo sane.
Present your anti-crime plan, before your eye heals.
Ningún hombre sensato arriesgaría, su sustento, por no hablar de su vida en la línea para partir el pan con el diablo.
No sane man would put his livelihood, not to mention his life... on the line to break bread with the devil.
Necesitaré descansar y purgar la enfermedad de mi sangre cada vez que sane a alguien.
I'll need time to rest and purge the illness from my own blood every time I heal someone.
Pero luego tienes hijos y tratas de llevar adelante lo que se llama una vida de adulto y esas cosas se convierten en obstáculos para una sana existencia.
But then you have kids and try to lead what's called a grown-up life, and those sort of things become obstacles to a sane existence.
- Ryan y Mary está bien, tengo que tirar fotos quédate aquí y trata de... estar sana
- Ryan and Mary. Okay, I have to do photographs. Just stay here and try to be... sane-ish.
porque me necesitan necesitan un tercero para mantenerse bien por eso tratan de asustarte para tenerme para ellos y de donde sacaste esa teoría?
Because they need me. They need a third wheel to keep sane. That's why they keep trying to scare you off, so they can have me all to themselves.
Dijo que se quedada en su habitación porque tenía miedo de que si salía, se suicidaría. Y que había una pequeña parte de ella sana que no quería hacerme algo así.
She said she stayed in her room because she was afraid that if she left it, she would kill herself... and that there was some small, sane part of her that didn't wanna do that to me.
Porque eres la única persona cuerda que he conocido desde que desperté.
Because your are the only sane person I've met since I woke up.
Porque eres la única persona cuerda que he conocido desde que desperté.
Because you're the only sane person I've met since I woke up.
Por lo que me contaban, antes de que yo naciese, mi madre era amorosa, sana e inteligente.
By all accounts, before I was born, My mother was a loving, Smart, sane woman.
¿ Es posible que no exista nada cuerdo o normal?
Is it possible that there isn't anything sane or normal at all?
Escuché el aplauso, agradeciendo a Dios que estés cuerda
♪ I heard the applause, thanking God you're sane ♪
La gente sana no intenta suicidarse.
Sane people don't attempt suicide.
¿ Por qué siempre me toca trabajar con directores locos?
Why can't I work with a sane director for once?
Supongo que escapó de lo que más teme lo que todos tenemos si estamos cuerdos el conocimiento y el constante recuerdo que la vida no es para siempre.
I assume he escaped the thing he feared most... that we all fear, if we're sane. The awareness, the constant reminder that... life is not forever.
Pero para la mayoría, conservar su cordura requiere estar vinculados a algo que les recuerde por qué hacen lo que hacen.
Some do, but most find that staying sane requires staying connected... to something that reminds them why they do what they do.
Tiene algunos cortes y moretones, pero nada que no sane bien.
A few cuts and bruises... but nothing that won't heal nicely.
Entonces asumo que es completamente normal actuar para satisfacer nuestros deseos?
And I assume it's entirely sane for us to act to fulfill our wishes.
De modo que básicamente, ¿ solo tengo que esperar hasta que mi cerebro sane?
So, basically, I just have to wait until my brain heals?
¿ Estoy chiflada o no?
Am I crazy or sane?