English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Sealed

Sealed translate English

4,964 parallel translation
Vaya, un expediente sellado de antecedentes juveniles. ¿ De qué va eso?
Whoa, a sealed juvenile record. What's that about?
Así que, ¿ qué hay en ese archivo sellado tuyo?
So, what's in that sealed file of yours?
Tu archivo confidencial.
Your sealed file.
Un hongo que suele encontrarse en cuevas y tumbas... en estructuras que han sido selladas.
A fungi usually found in caves and tombs... Structures that have been sealed off.
Y cuando llegue ese momento estarás pidiendo clemencia, quiero que recuerdes este momento porque es el momento en el que has sellado tu destino.
And when that time comes, and you're begging me for mercy, I want you to remember this moment because this is the moment you've sealed your fate.
Y entonces, con treinta años, tuvo la visión que selló su destino.
And then, when he was 30, he had the vision that sealed his fate.
A todos los ciudadanos se les pide que usen sus máscaras y vayan a los refugios.
All citizens should wear gas masks and enter the sealed rooms.
Tenemos que ir al refugio.
Send the kids to the sealed room.
El destino de Eta Carinae fue sellado cuando nació hace millones de años.
The fate of Eta Carinae was sealed when it was born millions of years ago.
Ese beso selló nuestro destino.
The kiss that sealed our fate.
Y esa oportunidad está sellada en este transmisor.
And that opportunity is sealed in this transmitter.
Quiero sellado todo el perímetro.
I want this perimeter sealed.
Mis labios están sellados.
My lips are sealed.
Las puertas y ventanas han sido selladas y están con alarmas.
The doors and windows have been sealed and alarmed.
Sealed esto está envuelto?
So this is wrapped up?
Sealed ¿ Por qué me dices cómo para que podamos ayudarnos unos a otros?
So why don't you tell me how so we can help each other?
Sealed I podría utilizar el rap asesinato para moverlo de un tirón, conseguir que testifique.
So I could use the murder rap to flip him, get him to testify.
Esos bastardos arrogantes han sellado su propio destino.
These arrogant bastards have sealed their own fate.
Pero después de la plaga de ratas del 63, debimos sellarlo.
But after the rat infestation of'63, we had it sealed.
El grande no fue sellado completamente, se pudrió desde adentro.
The big one was partially sealed, rotting from the inside out.
Buscamos una sustancia en polvo en un recipiente sellado herméticamente.
We're looking for a powdery substance in a hermetically sealed container.
- Un momento... eso es confidencial!
- Hey, wait a minute... that's sealed!
Deberíamos haber sellado el túnel mientras tuvimos la oportunidad, como sugeriste.
We should have sealed the tunnel while we had the chance, like you suggested.
Y en todos esos siglos, nunca hemos sellado el túnel.
And in all those centuries, we have never sealed the tunnel.
Davina selló su destino cuando se enfrentó a mí.
Davina sealed her fate when she stood against me.
Nuestros destinos están fijados y ahora es hora de que yo me vaya.
Our fate is sealed... and now it's time for me to go.
Sellamos este sector y el gas debió dejarlo desmayado.
We sealed the vents in this sector, and that concentration of gas should have knocked him out.
Y todas las demás puertas entre nuestro reino y este han sido selladas.
And all other gateways between here and our realm Have been sealed shut.
Dormammu ha sido encerrado en su dimensión oscura.
Dormammu has been sealed back in his dark dimension.
Tiene antecedentes de cuando era menor, pero se puede acceder a ellos.
She had a record as a teen, but it's sealed.
Sellado.
Sealed up.
Sigue sellado.
Still sealed.
Realmente necesito esos agujeros sellados en mi baño.
I really need those holes sealed in my bathroom.
Olvídalos, sus destinos están sellados.
Forget them, their fates are sealed.
Hay 60 bajo cero ahí fuera y todo está sellado pasando la entrada principal...
It's 60 below out there and everything past the main entrance is sealed up like a spaceship to prevent contamination.
Quizá pueda tratar de asegurarse comer sólo de recipientes sellados.
Maybe you could make sure that you only eat stuff out of a sealed wrapper.
* * Y luego... * * * Sellado al vacío... está *
♪ And then... ♪ Vacuum sealed... it.
Amigo, las puertas están cerradas.
Buddy, the gates are sealed.
Las puertas están selladas.
The gates are sealed.
Lo único que necesito es una semana más para obtener su pasaporte, por todos los documentos haitianos y portorriqueños ya están firmados y sellados oficialmente.
All I need is one more week to secure her passport, but all the Haitian and Puerto Rican documents are signed and sealed officially.
Quiero que este perímetro sellado.
I want this perimeter sealed.
Selló el destino de esa chica en cuanto dio razones a la gente para hablar...
He sealed that girl's fate the minute he gave people cause to talk.
No te preocupes por ello, mis labios están sellados, palabra de honor.
Oh, don't worry about that, my lips are sealed, scout's honour.
Sellada por siglos, La Puerta Sagrada de San Pedro se abre una vez más.
Sealed shut for centuries, the Holy Door of Saint Peter swings wide once more.
Nuestro matrimonio selló su tumba.
Our marriage sealed his tomb.
Informen a los guardias de cada puerta, de mantenerlo fuera hasta que las puertas de la Sixtina estén selladas,
Inform the guards at every gate, keep him out until the doors of the Sistine are sealed shut.
Hubo un apagón, y las puertas se sellaron, así que te puedes calmar, ¿ sí?
There's been a power outage, and the doors are sealed, so you can just cool off, okay?
" Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios con el cual fuisteis sellados para el día de la redención.
"And do not grieve the Holy Spirit of God, " by whom you were sealed for the day of redemption.
entró y selló la caja.
He's sealed it.
Bloqueamos el sector.
We sealed off the entire floor.
Bien dicho, Rini.
The Moon Queen sealed me away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]