Translate.vc / Spanish → English / Sensitive
Sensitive translate English
8,285 parallel translation
Son registros muy sensibles.
They're very sensitive records.
Como ustedes saben, nuestro negocio implica una alta cuota de prueba de alta sensibilidad.
As you know, our business involves a high quota of highly sensitive testing.
Ella es sensible como su mamá, ¿ de acuerdo?
She's sensitive like her mom, okay?
Harold, el tiempo es clave aquí.
Harold, this is a very time-sensitive target.
A las mujeres les gustan los hombres sensibles.
Women like sensitive men.
Eres demasiado sensible.
You're too sensitive.
Él se ve diferente, Él no es tan sensible como...
He looks different, He is not as sensitive as...
Sí, lo admito, lo más probable es que estaba un poco sensible luego de la indiferente mención de mi doctorado fallido.
Yeah, I'll admit, I was probably a little sensitive after the nonchalant name drop of my failed doctorate.
Esta es un alma sensible que nos dio un solo disco casi perfecto de los bosques de Maine, ¿ sí?
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Right?
¿ A que eres un blandengue sensible?
That you're a sensitive bowl of mush?
Su amigo está sentado sobre un gatillo de presión.
Your friend is sitting on a highly sensitive pressure trigger.
Eres tan sensible, Michael.
You're so sensitive, Michael.
Comprendemos las inquietudes del gobierno, señor, en cuanto al tema de la caja de Pandora.
We're very sensitive to the government's concerns, Mr. Chief Justice, uh, in the can of worms argument.
Eres tan sensible..
You're so sensitive..
- Es muy sensible.
- He's very sensitive.
- Voy a ser sumamente delicado.
I'm gonna be totally sensitive to that.
Y es muy sensible al tiempo.
And it's incredibly time sensitive.
Y es muy sensible al tiempo.
And it's extremely time sensitive.
Ahora que ya te di esta información increíblemente delicada y confidencial.
Now that I've given you this incredibly sensitive and highly classified information...
Soy la persona más sensible que hay.
I am the most sensitive person.
Sí, yo hasta ayer no sabía lo que era "sensible a las mayúsculas".
I know. I just learned what case sensitive meant, seriously, like, yesterday.
Tengo lo que me gustaría llamar un alma sensible.
I have what I'd like to call a sensitive soul.
Siempre has sido sensible.
You always were the sensitive one.
¡ Tengo un estómago sensible!
Oh, I've got a sensitive tummy!
Eres demasiado sensible como para ser policía.
Because you're too sensitive to be a cop.
Los controles son muy sensibles.
The controls are so sensitive.
¿ Crees que es porque son muy sensibles y emotivos y la mera idea de grabar un mensaje en video sobre gatitos temblorosos los entristece y destroza por dentro?
Do you think it's cause they're like really sensitive and emotional, and the very thought of recording a video message about shivering kiddies gets them all misty eyed and broken up inside?
Mi amigo muy sensible estaba tocando la guitarra acústica, y este animalito entro volando por la ventana.
Yeah, my very sensitive friend here was playing acoustic guitar, and this little critter flew into the window.
Cortamos todo.
You will be shut-off from sensitive topics.
Me gustan los chicos más sensibles.
I like a little more sensitive guys.
Vamos, Don Sensible.
Come on, Mr. Sensitive.
Bueno, los lobos por cierto son sensibles a la luna. Y las ballenas, a las mareas.
Well, wolves are certainly sensitive to the moon, and orca?
hey eres nigga sensible, perra.
Yo'you're a sensitive nigga, bitch.
El es simplemente un hombre sensible y complejo.
He's just a sensitive and complex man.
Es que es muy sensible con lo de su madre, es todo.
OH, HE'S JUST SENSITIVE ABOUT HIS MOTHER, THAT'S ALL.
Era muy sensible a querer aprender el arte de conducir autos de carrera.
He was very sensitive that he wanted to learn the craft of racing cars.
Son animales sensibles y la ruptura de las capas de hielo... ha afectado sus patrones migratorios.
They're very sensitive animals and the breaking of the ice caps... has affected their migratory patterns.
El es un muchacho sensible atrapado en el cuerpo de un gigante.
This is a sensitive fellow trapped in a giant's body.
El es tan sensible.
He's so sensitive.
- Lamento insultar tu sensible naturaleza femenina.
I'm sorry to insult your sensitive female nature.
Él es dulce, es inteligente, él es sensible.
He is sweet, He is smart, He is sensitive.
¡ Usted no va a dejar que una secretaria sensible, cavernícola, medio loca llamada "Margarita" nos diga qué hacer! ¿ Correcto?
You're not going to let some over sensitive, cave-dwelling, paper-pushing, crazy woman called "Margaret" tells us what to do!
Su hermana es sensible, la salvará.
Your sister is sensitive. Don't get mad at her.
Estaba espiando a Del Mar y podría haber frustrado una operación sumamente delicada.
She was spying on Del Mar and could have disrupted a hugely sensitive operation.
Él siempre fue muy sensible y cuando su padre nos dejó, eso ya fue bastante malo.
He's always been very sensitive and... when his father left us, that was bad enough.
Si, estoy muy sensible por el asunto del café.
Yeah, I'm just really sensitive about the coffee thing.
Usted es sensible y sabe cómo amar.
You are sensitive and know how to love.
Hay información privada ahí.
There is some very sensitive information on there.
Es sumamente privado.
It's incredibly sensitive.
Tengo muy poco tiempo.
It's a bit time-sensitive.
Sabes, soy un hombre sensible.
You know, I'm a sensitive man.