Translate.vc / Spanish → English / Shade
Shade translate English
2,304 parallel translation
Un tono más claro por favor!
One shade lighter please!
Ella, ella, ella tiene dientes, sólo no son de los convencionales.
They're just not the conventional shade.
Puede ser una verdad arreglada, pero todo el que esté mirando la puede ver en la pared.
It may be a subtler shade of truth but anyone's who's looking can see it on the wall.
Huesudas mulas enganchadas en los carros Hoover molestas moscas en la sofocante sombra de las carreras de caballos en la plaza...
Bony mules hitched to Hoover carts flicked flies in the sweltering shade of the live oaks on the square...
Siempre practicando el tono perfecto del ámbar, ¿ eh?
Always practising that perfect shade of amber, eh?
Al engastarlo ha tomado un tono diferente, supongo.
The setting casts a different shade on it, I suppose.
Y sombra lejos del sol.
And shade from the sun.
Por favor, siéntese aquí, y podremos disfrutar de una taza de té de arbusto a la sombra.
Please, just sit down here, and we can enjoy a cup of bush tea in the shade.
Vayamos a hablar a la sombra.
Let's go in the shade and talk.
Bueno, ella sera sombra en el verano, caliente en el invierno.
Well, she'd be shade in the summer, warm in the winter.
Ponte a la sombra.
Stay in the shade.
¡ Sombra!
Shade!
No hay ninguna sombra, Spinner.
That's no shade, Spinner.
¡ Píntalas del color de la mantequilla para cocinar!
Just paint them the shade of clarified butter!
Porque, si bien usted es demasiado blanco para el departamento de Baltimore es perfecto como superintendente de Maryland.
Because while you may be a shade too white to run the Baltimore department, you're just about right for the M.S.P.
Mantenlo en la sombra.
Keep him in the shade.
34ºC en la sombra, 52ºC en la caja.
Ninety-eight degrees in the shade, 125 in the box.
... aunque la costura tiene defectos y el color difiere en casi un tono al del prototipo original de la diseñadora estoy dispuesta a negociar un precio razonable en nombre de mi hermana, en beneficio de ambas partes.
... even though the stitching is subpar, the color is off by at Ieast one shade from the designer's runway prototype, I'm still willing to negotiate a reasonable price on behalf of my sister that would benefit both parties.
Se cierne el Horror de la sombra
Looms but the Horror of the shade
Abuela, es un bonito color de labial.
Grandma, that is a lovely shade of lipstick.
Eres la sombra de los días de antaño Geddon.
What shade of black are you these days, Geddon?
No, tienes la tonalidad de naranja perfecta. Están casi listos.
No, you look just the perfect shade of orange.
Aqui en la sombra está muy agradable.
It's so nice here in the shade.
Siéntate allí, a la sombra.
Go sit over there, in the shade.
Persiana nocturna desactivada.
Night shade deactivated.
Bueno, Driscoll es de un delicado tono ya que nos estamos refiriendo a escoria de alcantarilla.
Oh, well, Driscoll's is a delicate shade that we're referring to as gutter scum.
♪ En el ardiente sol, era como un cobijo de sombra. ♫
In scorching Sun, he was like a patch of shade...
Esta noche te estaré esperando bajo la sombra de las estrellas en la cafetería de Suri en la aldea de Veera.
Tonight I am waiting under the shade of the stars in Suri's café in Veera's village.
Where we used to dance in the autumn shade
Where we used to dance in the autumn shade
Es más oscuro que el persimonio.
it's a shade darker than persimmon.
Madre Sita estuvo sentada en mi sombra por años.
Mother Sita has been sitting in my shade for years. - l see.
El otro dia compró un consolador llamado "Orgasmo".
You know, just the other day, she bought a shade of blush called orgasm.
¡ Que ojos maravillosos!
What a marvellous shade!
Este es el color de lápiz de Alice, Max, lo reconocería en cualquier sitio.
This is Alice's shade, Max, "Fire and Ice", I'd know it anywhere.
Hoy es "No mires a las drogas".
Shade out drugs today.
Soy una embarazosa sombra de lavanda.
I'm an embarrassing shade of lavender.
Sasha, estás a la sombra.
Sasha, you're in the shade.
Quizá quiere andar por la sombra.
- You may want to stay in the shade.
A veces siento que soy un gran árbol gigante, poderoso y que ellos vivirán todas sus vidas a mi sombra.
Sometimes I feel like I'm this great tree, giant, powerful, and they're gonna live their whole lives beneath my shade.
Criminal Minds - Temporada 04 Episodio 21 "A Shade of Gray"
Criminal Minds Season04 Episode21 A Shade of Gray
Mis cenizas fueron esparcidas sobre el pasto por el que alguna vez caminé. Bajo los árboles que alguna vez me dieron sombra. Sobre las rosas que alguna vez admiré.
My ashes were spread over grass I had once walked on... beneath trees that had once given me shade... on top of roses I once admired... and beside fences I once gossiped over.
Bueno, hasta que conseguí esa picazón en mi entrepierna
That's a beautiful shade of lipstick. I bet you enjoy the music of Men at Work. You're incredibly foxy.
Los ojos de Jennifer son de una agradable tonalidad cafe.
Jennifer's eyes are a very nice shade of brown.
No hay ni luz ni sombra.
# There's neither sunshine, nor shade. #
Te amo.
One shade the more One ray the less
- Bien, Coach no tendrá sombra.
Good, there will be no shade for coach.
Y alguien debió haber puesto algo en mi trago, porque no pude creer lo que paso después, pero la cámara de vigilancia lo tomó todo.
I live to help make her dream of freezing over the universe via shade come true. My advice is simple : hate everyone.
Fue muy masculino.
I loved that it was about shade and ice.
Tomemos el vidrio de las lámparas, rompámoslo.
We take the glass shade off the light fixtures, splinter them.
A Whiter Shade Of Pale Procul Harum.
A Whiter Shade Of Pale by Procul Harum.
A Whiter Shade Of Pale encabezo el ranking de singles britanicos La misma semana que el sargento pimienta anuncio el triunfo artistico del album.
A Whiter Shade Of Pale topped the British Singles Chart the very same week that Sgt Pepper announced the artistic triumph of the album.