Translate.vc / Spanish → English / Short
Short translate English
36,108 parallel translation
Haciendo corta la historia... hasta ayer, aclamado como mi mayor caso, uno de engaño, peligro, traiciones y todo tipo de grandes emociones y... me atrevo a decir... romance.
Very long story short... until yesterday, it hailed as my greatest case, one of deception, danger, double-crosses, and an all-around perversion of high emotion, and... dare I say it... romance.
Mikhail Romanov tenía casi 17 años cuando le presentaron la corona, el orbe y el cetro, presumiblemente originando un gran suspiro de alivio en el pueblo ruso.
Mikhail Romanov was just short of 17 when he was presented with the crown, the orb and the sceptre, presumably to a great big sigh of relief from the Russian people.
Con algo más de 30 años, Catalina había dado a luz a un hijo y a una hija que vivió poco.
By her early 30s, Catherine had given birth to a son and to a short-lived daughter.
Bueno, sí, estuve en las Hermanas Benditas un corto periodo de tiempo.
Well, yes, I was at Blessed Sisters for a very short while.
La vida es corta.
Life is short.
¿ Rubia con el pelo corto?
Was it short blonde hair?
Y todo lo que la rodea está bien... pero en ese breve lapso de tiempo pasó algo... que jamás dejaremos atrás del todo, y que...
And, everything else is okay around it but, there's just something that happened in that short space of time that we can never get that far away from. That we're, uh...
Estamos cortos de meseros.
We're short a hostess, so...
Pero se ha cortado el pelo.
You have short hair now.
No recuerdo que ahí lo tuviera tan corto.
I can't remember if it was that short before.
Según el hermano Guillaume... debió de ser un cortocircuito.
Brother Guillaume thinks it was a short circuit.
- ¿ Un cortocircuito?
- A short circuit?
Siempre eyaculado en los pantalones antes de la escena.
I runkade caught short in.
Sabes, a veces un defecto puede hacer algo aún más bello, al igual que con Cindy Crawford y lo bajita que es ella.
You know, sometimes a flaw can make something even more beautiful, like with Cindy Crawford and how short she is.
Cuando sea tu turno, di algo corto y aburrido del tofu.
When it gets to you, say something short and boring about tofu.
Titulares o cuentos cortos y... sus poemas favoritos.
Just headlines and some short stories, and... her favorite poems.
Complexión media, pelo castaño corto, bastante apasionada.
Medium build, short brown bob, kind of intense.
En conclusión, extrañaba mis contactos, la vida que me había creado y alimentado y había pagado por mí.
I missed, in short, my connections, missed the life which had produced me and nourished me and paid for me.
Pero si hubo algo que aprendí en mi breve temporada en pantalones cortos y pañuelo al cuello repelente de mujeres, fue a siempre, "Estar preparado".
But if there was something I learned in my brief stint in short pants and female repellent neckerchief, it was always, "Be prepared."
DSE para abreviar.
DXS for short.
Me cuesta respirar, pero me estoy adaptando.
I keep getting really short of breath, but I'm adjusting to it.
- Vamos a tener que dejarlo estar.
- We're gonna have to call this one short.
- Te ayudará a corto plazo, pero...
- that should help you short-term, but...
¿ Le digo que tengo baja esperanza de vida?
I mean, do I tell them how short my lifespan is?
Y la enfermedad es tan agresiva, que en el poco tiempo que filmamos con Beth, también ella debió decidir si hacerse o no una traqueotomía, perder lo que le queda del habla natural... y respirar con un respirador indefinidamente.
And this disease is so aggressive, in the short time since we filmed with Beth, she too is faced with the decision of whether or not to get a tracheotomy, lose what's left of her natural speech, and indefinitely breathe through a ventilator.
Esperemos que no, o este será un viaje muy corto.
Let us hope not, or this will be a very short trip.
Y así es cómo un científico asmático y bajito aterrizó en una piedra preciosa.
And that is how a short asthmatic scientist landed a stone cold fox.
Solo tú podías sacar esto adelante en tan poco tiempo.
Only you could pull this off with such short notice.
"Y, uh, por lo que vamos a terminar esta clase"
And, uh, so we're gonna cut this class short.
Con tan poca antelación.
Such short notice.
El director estuvo desconectado un tiempo después del comando de reinicio.
The director was offline for a short time after I sent the reset command.
Nuestra última búsqueda fue interrumpida.
Our last search got cut short.
Dice el muchacho sij del pelo corto.
Says the Sikh boy with the short hair.
Bigote largo, corto, chivo...
Handlebar, short moustache, goatee...
La vida es demasiado corta.
Life's too short.
Un documental corto y preciso puede hacer maravillas, sobretodo si se transforma en viral.
A short, punchy documentary can do wonders, especially if it goes viral.
Laurel, se me pidió hacer un documental corto viral que detendría a los republicanos de pelear otra guerra sin sentido en el Medio Este.
Laurel, I was asked to make a short viral documentary that would stop the Republicans from fighting another non-war in the Middle East.
- Muy cortos para ser coordenadas.
- Too short for coordinates.
-... un lapso muy corto de tiempo... - ¿ En serio?
- a very short amount of time...
Oye Amigo, puede que fuera... la muerte de Micki o Phil Tessla, pero eso hizo que Ava y yo... viéramos lo importante de la vida... y lo corta que es... y puede que debamos estar juntos, amigo.
Listen, man, maybe it was Micki dying or Phil Tessla, but it kind of focused Ava and me on what's really important in life, and how short it is, and maybe we're supposed to be together, man.
Es Emma, y le llamamos Ama... y a veces Am para abreviar.
It's Emma, and we call her Ama, and sometimes Am for short.
El cortocircuito ha frito las cuatro conexiones, voy a tener que recuperar las piezas aprovechables para un reemplazo.
Ah, the short cooked all four connections, I'm going to have to cannibalize a replacement.
En Rusia ya teníamos dudas, no podemos tolerar ningún fallo más.
Was already short, we cannot tolerate any more failure.
Una vez que las líneas estén ubicadas necesitaremos un pequeño corte eléctrico para cada caja.
Once the lines are laid we just need one short power cut for each junction box.
Harvey, a menos que estés aquí para decirme que has vuelto a tus cabales respecto a este animal, esto va a ser una conversación breve.
Harvey, unless you're here to tell me you've come to your senses about this animal, this is gonna be a short conversation.
Eleanor, nuestro criminal está en esta lista muy corta.
Oh. Eleanor, our criminal is on this very short list.
Y el Comité Asesor de Florida para la Comisión de Derechos Civiles advirtió que la ciudad se estaba volviendo una superbomba racial con mecha corta.
And the Florida Advisory Committee to the US Civil Rights Commission warned that the city was becoming a racial superbomb with a short fuse.
No, creo que jugaste al cobarde con el colegio de abogados, te quedaste corto y ahora necesitas a un cliente de alto perfil, una gran victoria o estarás en la calle en diez minutos.
No, I think you played chicken with the ABA, came up short, and now you need a high-profile client and a big, goddamn win or you're gonna be on the street in about ten minutes.
Hola, Tara, sé que te llamé hace cuatro minutos y sé que dijiste a las siete en punto, pero ahora estoy pensando que dijiste a eso de las siete.
Hey Tara, I know I called four minutes ago and I know you said 7 : 00 p.m. sharp, but now I'm thinking you said 7 : 00 p.m. short.
Ming, con razón me dijiste que venda las acciones de Tung a bajo precio.
Ming, no wonder you told me to sell short on Tung's stocks.
♪ Ven a sentarte y reza algo breve ♪
* Come over here and sit down * And say a short prayer