English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Signs

Signs translate English

10,760 parallel translation
Morados y otros signos de violencia aparecen horas después de la muerte.
Blue marks and other signs of violence can show up several hours after death.
No hay signos de abuso.
No signs of abuse.
Solo quiero hacerle saber que no he tenido ninguna señal de vértigo por un tiempo.
Just want to let you know I haven't had any signs of vertigo for a while.
¿ No hay indicios de vértigo?
No signs of vertigo?
Bueno, todas las señales apuntan a una bomba de tiempo...
Now, all signs point to a ticking time bomb...
¿ Hubo algunas señales de que algo de esta naturaleza... estaba pasando en su edificio?
Were there any signs at all that something of this nature was going on in your building?
La única manera de que firme es si Liv lo hace.
The only way I'm going to sign this thing is if Liv signs.
- Estamos aquí, señor Presidente, porque Tandy, aquí, tuvo el buen sentido que aguantar los "Vivos en Tucson" signos, por lo que todos deberíamos estar dándole las gracias.
- We're here, Mr. President, because Tandy, here, had the good sense to put up those "Alive in Tucson" signs, so we should all be thanking him.
¿ Alguna señal de que forzaran la entrada?
Any signs of forced entry?
Haciéndome ignorar las señales.
Making me ignore the signs.
¿ Por qué comienzas poniendo los señalamientos de cierre de caminos juntos? y voy a enviar un correo electrónico masivo de emergencia.
Why don't you start getting the road closure signs together and I'm going to send out an emergency email blast.
Usted realmente sabe leer las señales.
You really do know how to read the signs.
Usted sabe muy bien que incluso No pude encontrar ningún signo de ese cóctel mortal en el I.V. bolso.
You know full well that even I couldn't find any signs of that deadly cocktail in the I.V. bag.
Alguna señal de actividad sexual?
Any signs of sexual activity?
Cam encontró señales de envenenamiento, que cuestan mucho tiempo en aparecer, lo que significa que quienquiera que hiciera esto tuvo acceso a Leslie durante muchos años.
Okay? Cam found signs of poisoning, which takes a long time to manifest, meaning whoever did this had access to Leslie over a number of years.
La casa está limpia... no hay restos de sangre ni señales de lucha fuera del garaje.
The house is clear- - no signs of blood or struggle outside of the garage.
Jim... los indicios parecen buenos.
Jim... the signs look good.
No mostraba ninguna de las señales usuales.
She didn't show any of the usual signs.
Me gustaría ver si hay algún signo de otro tipo de abuso.
I'd like to see if there are any signs of any other kind of abuse.
Todos esto me lleva a pensar en una posible causa de la muerte :
All signs lead to one possible C.O.D. :
Alguien inyectó cianuro en la botella, entonces inteligentemente aplicó cera en la parte superior para camuflar cualquier signo de manipulación.
Somebody injected the bottle with cyanide, then cleverly reapplied the wax-tipped top to disguise any signs of tampering.
Hay señales de lucha.
Got signs of a struggle.
Se retiró después de su cuarta misión y después... comenzó a mostrar signos de deterioro psicológico.
He retired after his fourth tour and later began showing signs of psychological deterioration.
El paciente mostró señales de confusión y hostilidad.
Patient showed signs of confusion and hostility.
Si muestra la menor señal de resistencia, sean duros con ella.
If she shows the slightest signs of resistance, you will come down hard on her.
- Creo que son letreros de calles, nena.
I think it's street signs, babe. - S-c-h.
'Conduce tu Ford Focus en reversa y lee los carteles para reconstruir su próximo destino'.
Drive your Ford Focus in reverse through a winter wonderland and read the signs to piece together your next destination.
Está lanzando señales de pandillas.
He's throwing gang signs.
No había signos de excavación fuera...
There were no signs of digging outside,
¿ Qué clase de ignorante se inscribe para unas pruebas de droga?
What sort of muppet signs up for a drug trial?
No parece que vaya a parar
♪ It doesn't show signs of stopping ♪
Una parte de mí se pregunta si siempre hay mensajes o signos que se pierden.
Part of me wonders if there's always messages or signs we're missing.
Conozco los signos cuando los veo.
I know the signs when I see them.
Si el obtenia lo que queria de ella, ¿ entonces porqué matarla?
If he was getting what he wanted - from her, then why would he kill her? - You know, Kyle started showing signs of actually cleaning up his act.
Los resultados de tóxicos indican que no había rastro de alcohol o drogas en su organismo.
Tox screen suggested there was no signs of alcohol or drugs in her system.
No hay signos de una lucha, pero parece que Ford murió de un solo golpe en la parte posterior de la cabeza... el hueso parietal izquierdo.
No signs of a struggle, but it looks like Ford died from a single blow to the back of the head... the left parietal bone.
Esperaba que fueran los primeros signos de una distensión.
Oh! I was rather hoping it might be the first signs of a thaw.
Ahora, podemos pasar nuestro tiempo cavando entre los escombros buscando señales de vida, o nos podemos transformar.
Now, we can spend all our time digging through the rubble looking for signs of life, or we can transform.
Llevamos toda la semana pintando nuestras pancartas
We've been painting our signs all week.
Alerta la pared y asegúrate... de mirar por cualquier ataque.
Put the wall on alert and make sure we're watching the desert for any signs of attack.
Había señales por todos lados, pero en realidad nadie lo vio venir.
There were signs everywhere, but no one really saw it coming.
- hubo algunas señales antes?
- Were there any signs before?
Los adolescentes les darán pistas sutiles que están listos para volverse independientes... Indicios como, "¡ Te odio!"
Teenagers will give you subtle clues that they're ready to become independent... telltale signs like, um, "I hate you!"
Joe muestra sus primeros síntomas de problemas.
Repositioning. Repositioning. Joe showing his first signs of
¿ El Sr. Dobbs mostraba algún signo de depresión últimamente?
Had Mr. Dobbs shown any signs of depression lately?
Estamos buscando hechos, no indicios.
We are looking for facts, not signs.
Sus heridas internas muestran signos de cicatrización y regeneración de tejidos.
Her internal wounds show signs of scarring and tissue regeneration.
♪ brillante ante mí ♪ ♪ Los signos me imploran ♪ ♪ Para ayudar al necesitados y mostrarles el camino ♪
bright before me the signs implore me to help the needy and show them the way
La tecnología sináptica ya ha progresado al punto donde las computadoras muestran señales de inteligencia real.
Synaptic technology has already progressed to the point where computers are showing signs of real intelligence.
¡ Todas esas señales me están hablando, Randy!
All these signs are talking to me, Randy!
Nada apunta a esta clase de violencia.
No signs pointing to this kind of violence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]