Translate.vc / Spanish → English / Simply
Simply translate English
19,648 parallel translation
Sólo le tomó su palabra para esto?
You simply took his word for it?
Lo pongo simple.
Put simply...
Sí, pero me gustaría compartit esta riqueza, no simplemente custodiarla para mis hijos.
Yes, but I'd like to share this wealth, not simply hoard it for my children.
Me hace pensar cosas, Creen cosas que simplemente no son ciertas.
Making me think things, believe things that simply aren't true.
Para ponerlo simple...
To put it simply...
No estoy jugando, simplemente ofrezco apoyo emocional a mi equipo.
I'm not playing, I'm simply offering emotional support to my team.
¿ Qué clase de personas seríamos si le dejásemos sufrir así?
What kind of people would we be if we simply let him suffer?
Y mañana, esto será un simple sueño distante.
And tomorrow, this will be simply a distant dream.
Pero si no puedes encajar en el equipo...
But if you simply can't fit in as part of the team...
Tienen miedo, como nos pasaría a cualquiera, de que un puñado de extraños cotilleen sus archivos personales y si les obligamos a revelar esa información, la defensa se la jugaría a que simplemente abandonen el caso.
They're fearful, as any of us would be, at the thought of a bunch of strangers poking around in their personal files, and by forcing them to reveal this information, the defense is banking on them simply dropping out of the case.
Simplemente estoy intentando defender a nuestros clientes del acoso de la defensa.
I am simply trying to defend our clients from bullying by the defense.
De verdad le puede decir que está simplemente fuera conmigo... jugando ajedrez.
You can honestly tell her you're simply out with me... playing chess.
¿ Podría simplemente abrir mis manos, desechar la carta, y dejar que el destino llevara a cabo su plan?
Could I simply release my grasp, dispose of the letter, and allow fate to carry out its plan?
Alex y Mary simplemente no podían estar juntos... por el bien de Frank.
Alex and Mary simply could not be... for Frank's sake.
Yo soy simplemente un mercader transportando sus bienes.
I'm simply a merchant transporting his goods.
Fue mi impresión que simplemente estabas en el lugar y momento equivocado.
It is my impression that ye were simply in the wrong place at the wrong time.
De no hacerlo, me considerarían... como un simple pirata, indigno de su confianza... y me atacaría una flota de diez barcos... y mil quinientos soldados que arrasarían con Nassau.
Failure to do so would confirm for them that I am simply a pirate by another name, not to be trusted, and would result in a launch of a fleet of ten ships and soldiers numbering 1,500 to raze Nassau to the ground.
Simplemente, no lo permitirá.
She simply won't permit it.
Simplemente no hay alternativa.
There's simply no alternative.
l no aprecio que tiene condiciones modificadas despues de los hechos de esta manera, pero en este momento l simplemente estoy en condiciones de rechazar ellos.
I did not appreciate having terms altered after the fact in this way, but in this moment I am simply in no position to refuse them.
Estoy sugiriendo que simplemente porque el gobernador decidio poner su confianza en usted...,
I'm suggesting that simply because the governor decided to put his... trust in you,
Soy tu amiga y te ayudaré sea cual sea el reto al que te debas enfrentar, sea cual sea el camino que debas elegir. Pero, como amiga, te pido que consideres lo traicionero que podría ser ese camino, cuando aún estás a tiempo de evitarlo.
I am your friend, and I will help you weather whatever challenges may lie down whatever road you may choose, but as your friend, I am simply asking you to consider how treacherous this road may be -
Simplemente, no tenemos alternativa.
There simply is no alternative.
Último, y en esta no puedo ceder tenemos que fumar hierba todos los días.
Lastly... and this one, I simply cannot budge on... we need to smoke weed every day.
No hay suficientes miembros para sostener esta parroquia.
There simply aren't enough members to sustain this parish any longer.
Mary Louise, no has vivido... hasta probar el pastel de carne frita y batata de Lila.
Mary Louise, you simply haven't lived until you've tried Lila's country fried steak and sweet potato pie.
Para resumir, Ben era un gángster.
Simply put, Ben was a gangster.
Con respecto a la pérdida de memoria, podría estar fingiendo, exagerando o simplemente simulando.
With regard to his memory loss, he could be feigning, exaggerating or simply malingering.
Solo soy consciente de que soy el tipo más llamativo para cualquier tipo de misión. Y el presente no está excluido.
I'm simply aware that I'm usually the most striking individual in any sort of company, and the present is not excluded.
Algunos simplemente se perdieron.
Some simply got lost.
Sin embargo, no deben de ser un simple regalo,
However, they must not be simply a gift,
A veces actuamos, no por nosotros mismos sino porque sencillamente creemos que es lo correcto.
Sometimes we act, not for ourselves, but because we believe plainly and simply it is the right thing to do.
Detective, ¿ esos arañazos podrían simplemente ser el resultado de, diré, "hacer el amor", en su opinión?
Detective, could those scratches simply be the result of, I'll say, "lovemaking," in your opinion?
No hay suficientes opciones para niñas como Hannah.
Simply aren't enough options for children like Hannah.
así sea "El Hombre Armadillo de Amarillo" o "El Peludo Whatzit de Walla Walla" podrían ser explicados como bromas de Fraternidad, bromas prácticas o gente que hace las cosas simplemente porque están aburridos y / o locos.
or "The Hairy Whatzit of Walla Walla..." ... can be explained away as fraternity pranks, practical jokes or people making stuff up simply because they're bored and / or crazy.
Bueno, más increíblemente, se puede lograr algo simplemente mediante el uso de un electro-encefalograma ordinario.
Well, more incredibly, it can be achieved rather simply through the use of an ordinary electro-encephalogram.
Eran simplemente marionetas.
They were simply puppets.
Eliminar el gen ADA, y su sistema inmunológico simplemente desaparecería.
Remove the ADA gene, and your immune system will simply vanish.
Simplemente remitió al cabo de un año.
It simply wore itself out after a year.
Hace que toneladas de mármol simplemente floten.
He makes tons of marble simply float.
Una que puede ser llevada a cabo... en un momento de necesidad, sólo saliendo afuera.
One that can be engaged on a moment's notice, by simply stepping outside.
Yo simplemente hice una llamada telefónica a Leonard, Y entró, y eso fue todo.
I simply made one phone call to Leonard, and he came in, and that was it.
Nuestras pruebas indican la superficie del planeta Sin considerablemente más vegetación o algunos animales, Simplemente demasiado estéril para sustentar la vida.
Our tests indicate the planet's surface without considerably more vegetation or some animals, simply too barren to support life.
Voy a decir simplemente... buena suerte.
I shall simply say... good luck.
Muestra respeto. Solo estaba siendo cordial con un pasajero en su mesa.
And I'm sure she was simply being cordial to a passenger at her table.
Insistimos en que debes ir por todo o nada.
You simply must triple down on you, dear boy. You must purchase huge lots and conspicuous pieces. We insist.
Simplemente no puedo decidir,
I simply cannot decide.
Congresista John Lewis El hecho de que sea una persona negra no lo hace correcto.
Simply to appoint a black person doesn't make it right.
Mátenlo políticamente y maten a Bush de paso.
We simply immediately Bork him, kill him politically, and kill Bush in the meantime.
Las reglas del Club de Toby que prevalecieron en la audiencia... simplemente ya no funcionan.
The rules of the old boys'club that prevailed in this hearing are simply not going to work anymore.
Mi cliente estaba interpretando un papel.
My client was simply role-playing.