English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Sitting

Sitting translate English

35,939 parallel translation
Allí estábamos todos sentados, mirando el lanzamiento, un montón de chicos de siete años, solo observando.
We're all just sitting there, watching the launch, a bunch of seven-year-olds just-just watchin'.
Es decir, harás dinero simplemente por estar sentada sobre tu culo.
I mean, you'll be making money sitting on your ass.
Recuerdo que me senté a la mesa con los chefs y les dije :
I remember sitting at the table with the chefs, and I go,
Estaban allí sentadas, y a ella se le notaba que estaba aburrida.
They were sitting at the table, and I could tell she was really bored.
Se los puede imaginar sentados en los cafés parisinos diciéndose unos a los otros, "¿ Cómo es que el zar Alejandro va a permitir que los franceses tengan una nueva constitución, pero no nos dejará tener siquiera una a nosotros?"
You can imagine them sitting in Parisian cafes and saying to each other, "How come Tsar Alexander is going to let " the French have a new constitution, but he won't let us have one at all? "
¿ De acuerdo?
Okay? I'm sitting...
Y evite pasar sentado mucho tiempo.
Avoid sitting for too long.
Un día estábamos sentados aquí.
One day, I was sitting here on the jetty.
Estábamos a gusto, en silencio. Y de repente. su caña se dobló por la mitad.
We were sitting peacefully, when suddenly... his rod bent in two.
Pero mientras, sentada allí, hablabas sobre Gabriel me di cuenta de que eres la única persona que conocí en mi vida la única que conocí que vio morir a un ser querido.
But... but you were sitting there talking about Gabriel, and I realized... You're the only person I've ever met... The only other person I've met who...
Cuando nos sentamos al frente del autobús, o al lado de un blanco, BLANCO nos sentamos porque es nuestra obligación hacerlo, no sólo porque sea un derecho.
And so when you sit down on the bus and you sit down in the front, or sit down by a white person, you are sitting there because you have a duty to sit down, not merely because you have a right.
Malcolm se sentó en la primera fila del salón, inclinándose en un ángulo que les permitía a sus brazos largos casi tocar los tobillos de sus largas piernas, y me miraba.
Malcolm was sitting in the first row of the hall, bending forward at such an angle that his long arms nearly caressed the ankles of his long legs, staring up at me.
Nos subíamos al metro, sentados en lados opuestos, y caminábamos por separado por las calles de los libres y valientes, a donde quiera que fuéramos...
We would get into the subway car, sitting at opposite ends of it, and walk, separately, through the streets of the free and the brave, to wherever we were going...
Vi a Harry Belafonte sentado a un lado de Carreta King.
I saw Harry Belafonte sitting next to Coretta King.
Mientras haz pasar a los invitados y controla que se sienten todos en sus sitios.
I'll call, invite the guests in, and check they're all sitting in the right places.
Yo estaba sentada detrás, pero no me hice daño.
I was sitting in the back, but I didn't get hurt.
¿ Sentarte afuera del cuarto donde tu mamá se suicidó hace 23 años?
Sitting outside the room where your mother killed herself 23 years ago?
Claro que no puedo decirle qué debo elegir, pero creo que si me siento con él...
I mean, obviously I can't tell him what I have to choose, but I think... just... sitting down and...
Ya sabes, ya que pronto me sentaré en él.
You know, since I'll be sitting in it real soon.
Dime, ¿ cuántos escorpiones puedo comer de una vez?
Say, how many scorpions is too many to eat in one sitting?
Un sofá de 12000 dólares a tres metros... y estás sentada en un escalón de madera.
$ 12,000 couch ten feet away, and you're sitting on a wooden stair.
Estoy sentado aquí.
I'm sitting right here.
No estaría sentado frente a mí aquí.
You wouldn't be sitting in front of me right here.
¿ Ves a alguien sentado junto a mí?
Do you see someone sitting next to me?
Necesito que dar la vuelta y me dice si ves a alguien sentado junto a mí en este momento.
I need you to turn around and tell me if you see someone sitting next to me right now.
Necesito que dar la vuelta y me dice si ves a alguien sentado junto a mí!
I need you to turn around and tell me if you see someone sitting next to me!
Ahora estoy sentada aquí contigo... en esta habitación horrible.
Now I'm sitting here with you... In this awful room.
¡ Está sentado ahí mismo, joder!
He's sitting right fucking there!
Tommy y Annie, sentados en un árbol.
Tommy and Annie, sitting in a tree.
Solo te vi aquí sentado, pensé en venir a saludar.
I just saw you sitting over here, thought I ´ d come over and say hello.
, en todos los años que vivimos en esta casa... creo que no recuerdo sentarme nunca en las escaleras.
I don't think I ever remember sitting on the stairs.
Todo este tiempo has estado juzgándome.
All this time you've been sitting in judgment of me.
¿ Cuánto llevan sentados ahí?
How long have they been sitting there?
Nunca habíamos tenido un alumno que... que tiene... que es más alto sentado que ninguno de nosotros de pie.
We haven't had a student before who's who has who is taller sitting down than any of us are standing up.
Entonces, gracias por sentarse con nosotros, Sr. Ritter.
So, thanks for sitting with us, Mr. Ritter.
Otto, ¿ por qué estás sentado atrás?
Otto, why are you sitting in back?
- Meas sentado.
- You pee sitting down.
Todo lo hago sentado.
I do everything sitting down.
Escribimos "So Many Miles" de una sentada.
We wrote "So Many Miles" in one sitting.
Tenemos una historia enorme.
We are sitting on a huge story.
En serio no sé por qué insistís en sentaros en el asiento trasero.
I don't really know why you guys insist on sitting in the backseat.
O sea, cuánta gente mantiene la cabeza fría mientras va sentado en un explosivo de 88 toneladas.
I mean how many people keep a cool head sitting on 88 tons of high explosives.
Está ahí, míralo.
It's just sitting there, look at that.
Mire, Sr. Forrest, no puedo ni empezar a comprender lo que usted ha vivido, pero ahora mismo, el hombre equivocado está esperando la ejecución por algo que usted hizo.
Look, Mr. Forrest, I can't begin to understand what you've been through, but right now, the wrong man is sitting on death row because of what you did.
Solo... es mejor que quedarme de brazos cruzados.
I just - - It's better than sitting here.
Sabes, ese libro me recuerda a cuando nos sentábamos en la galería.
You know that book reminds me of when we were sitting on the porch.
Woodrow Wilson, el presidente de entonces, la vio en la Casa Blanca.
Woodrow Wilson, the sitting president, had a private screening of it in the White House.
Hay miles de personas en las cárceles ahora mismo que están allí por la única razón de que son ¡ demasiado pobres para salir!
There are thousands of people in jails right this moment that are sitting there for no other reason than because they're too poor to get out!
En esos tres años en que estuvo encerrado sin ser acusado de nada, fue cuando su estado mental comenzó a deteriorarse y él empezó a tener peleas.
In that time, those three years that he was sitting there and not being charged for anything, that's when, um, the mental health issue started to deteriorate and he started to get into fights.
Si todo estuviera pasando ahora mismo...
I wouldn't be sitting here waiting for the film crew to work out how to work... WARREN :
¿ Para qué me planto ante una cámara?
What am I sitting in a...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]