English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Slipped

Slipped translate English

6,262 parallel translation
Debieron echar algo en mi bebida.
They must've slipped something into my beer.
Y entonces le echó algo en su cerveza.
And then he slipped something into her beer.
James y yo estallamos el los coches de persecución del DPTG y nos metimos en nuestros uniformes de policía.
James and I broke out the TGPD pursuit vehicles and slipped into our police uniforms.
Lo deslizaste sobre mi.
You slipped this on me.
Se puso en mi lugar detrás del volante de mi coche y yo salí por detrás, y ambos sabemos lo que pasó después de eso.
He took his place behind the wheel of my car and I slipped out the back, and we both know what happened after that.
- ¡ Ha resbalado en el baño de pies!
- Slipped in the foot bath!
La mala noticia... es que ya pasó entre nuestras manos.
The bad news is he slipped through our fingers.
Pasó entre las mallas de nuestra red.
And he slipped through our net.
Cuando marcó su código me metí detrás de ella.
She entered the door code. I slipped in behind her.
Esa es una cagada que me salió.
Well, that bullshit just slipped out.
Ya hemos estado cerca de cogerle antes y se nos ha escurrido entre los dedos.
We've gotten close to catching him before, and he slipped through our fingers.
No, se nos debe haber olvidado.
No, must have slipped our minds.
- No es nada me resbalé allá abajo.
It's nothing, I slipped down the bank.
Y el chico resbaló.
And the lad slipped.
Se me resbaló el pie.
My foot slipped.
Debió caerse del libro.
Must've slipped out of the book.
Él debe haber deslizado algo en mi cerveza.
He must have slipped something into my beer.
Entendió muy bien los cuatro dólares que le di.
She understood the $ 4 I slipped her pretty well.
¡ Se me ha resbalado!
I slipped!
Es solo que no sé cómo se escaparon del sistema, para ser honesta.
I just don't know how they slipped through the system, to be honest.
Sus notas bajaron.
Her grades had slipped.
El dolor que sintió cuando la dispararon o el miedo que sintió cuando cayó inconsciente esas emociones intensificadas, son detonantes de sus emociones.
The pain that she felt when she was shot or the fear that she felt when she slipped from consciousness, those heightened emotions, those are triggers for her powers.
Le pedimos perdón, su majestad. El Jedi se nos ha escapado.
We apologize, Your Majesty, the Jedi slipped past us.
Una nave renegada se filtró por la cuadrícula de seguridad.
A rogue shuttle slipped through the security grid.
Eso es tan... extraño, simplemente se me ha olvidado.
That's so... that's so strange, it just slipped my mind.
Puse unas pastillas de ácido en su café.
Slipped a couple tabs of acid in her coffee.
- Le di algo de dinero a un funcionario.
Slipped some cash to an office clerk.
Bueno, mi plan no era decírselo, se me escapó.
Well, it wasn't my plan to tell her, it just slipped out.
Se me resbaló.
It just slipped out of my hands into nothing.
Se me fue completamente de la mente.
It completely slipped my mind.
Algo me dice que no es la primera vez que Parrish se ha deshecho de un par de esposas.
You know, something tells me this isn't the first time Parrish has slipped a pair of cuffs.
Supongo que mientras te curaba la cara él se escabulló.
I suppose when I was cleaning your face is when he slipped away.
Desde que Burrell lo deslizó dentro de un proyecto de ley antes de morir.
Since Burrell slipped it into an appropriations bill before his untimely death.
Dijiste que ibas a llegar tarde, así que debo haberlo olvidado.
You said you was gonna be late tonight so it must have slipped my mind.
Grandiosamente me puse a darle de comer pastel en un plato de oro, resbalé y me caí boca abajo sobre el pastel.
Grandly I set out to feed him cake on a golden platter... slipped and fell face down into the cake.
Sí, pero Simone podría haber administrado el veneno a Natasha en cualquier momento, igual que Max. ¿ Por qué la mataron por su cuenta, en su habitación?
Yes, but Simone could have slipped the poison to Natasha at any time, as could Max. Why was she killed on her own, in her room?
- PERO SIN UN DRON, QUE TÚ PODRÍAS HABER CONSEGUIDO EN CINCO MINUTOS, SE ESCABULLÓ.
- But without a drone, which you could've secured in five minutes, he slipped away.
Entré calladamente tarde anoche.
I slipped in late last night.
¡ Hasta donde sabes, podría haberme resbalado en la bañera y ahogado!
For all you know, I could have slipped in the tub and drowned!
Se... se deslizó más abajo.
It... it slipped further down.
Se me escapo.
It just slipped out.
Me volví para recoger algo del suelo cuando la abuela se resbaló y cayó.
I turned to pick something up from the floor when Granny slipped and fell.
Haskell, me dormí en la bañera.
Haskell, I slipped in the tub.
Ella entró en coma.
She slipped into a coma.
Eso se me fue por completo de mi mente.
It totally slipped my mind.
El cañón se resbaló.
Barrel slipped.
- y se me escurrió.
- and it slipped.
Katrina se deslizó a través de la punta de tus dedos.
Katrina slipped through your fingertips.
¿ Y cuándo fue la última vez que tuviste un desliz?
And when's the last time you've slipped up?
La razón por la que no te tuvimos en cuenta es porque asumimos todos los donantes eran mujeres.
The reason you slipped through the cracks is because we assumed all the donors were women.
Puede haber resbalado.
Maybe he slipped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]