English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Stalingrad

Stalingrad translate English

297 parallel translation
Soy ingeniero de minas y vine de vacaciones.
No, i'm a mining engineer on a little vacation from stalingrad.
A las puertas de Moscú y Leningrado, en Ucrania y en las ruinas de Estalingrado, el pueblo ruso resistió en esos momentos tan críticos.
At the gates of moscow and leningrad, on the frozen fields of the ukraine, and within the shambles of stalingrad, the russian people stood firm in the crisis of our darkest hour.
Sin embargo, Stalingrado, los llevó a un punto muerto.
However, Stalingrad brought them to a standstill.
La victoria de gran fama del Ejército Rojo nació del humo de las brasas de Stalingrado.
The Red Army's victory and great fame was born out of the smoke of Stalingrad's embers.
Se enfrentaron en Moscú, Stalingrado, Kursk y Orel, y lucharon por Gomel, Bobruisk, y Vitebsk.
They battled at Moscow, Stalingrad, Kursk, and Orel, and fought for Gomel, Bobruisk, and Vitebsk.
Un tramo de lamentable si se recuerda la heroica defensa de Leningrado, Sebastopol y Stalingrado.
A pitiful stretch if one recalls the heroic defense of Leningrad, Sevastopol, and Stalingrad.
La Guardia a cumplir con los decorados al Héroe de la Batalla de Stalingrado, Chuikov en la calle.
The Guards meet the decorated Hero of the Battle of Stalingrad, Chuikov, on a street.
Defensor de Estalingrado. Ahora :
'Defender of Stalingrad.
Desde Estalingrado sabemos cómo tratar a estos alemanes.
Since Stalingrad, we know how to handle the Germans.
- Mencionó su Estalingrado, teniente.
You mentioned Stalingrad.
Hacer huir a los rusos hasta Moscú y Stalingrado.
To chase the Russians back to Moscow and Stalingrad.
Capturó Creta y dominó el Mediterráneo y obligó a los rusos a volver a Moscú y Stalingrado.
Captured Crete and dominated the Mediterranean and chased the Russians back to Moscow and Stalingrad.
Las tropas alemanas han sido destruídas en Stalingrado.
German troops have been destroyed at Stalingrad.
¿ O su valentía en Stalingrado, cuando von Paulus quiso retirarse de la trampa?
Or how brave he was at Stalingrad... when von Forest wanted to withdraw from the trap.
"Dígame, señor, ¿ qué pasó en Stalingrado?".
Feri yelled : "tell me sir, what happened at Stalingrad?"
Los alemanes están luchando como locos,... pero algo ha ido mal en Stalingrado, ¿ eh?
Germans are fighting like mad... - but something went wrong at Stalingrad, eh?
- De Stalingrado.
- From Stalingrad.
Stalingrado ha hecho mermar nuestro combustible y municiones en cantidades inesperadas.
The Resistance in Stalingrad has bled our fuel and ammunition in unexpected quantities.
Stalingrado sigue resistiendo.
Stalingrad is still holding out.
¡ Esta mañana nuestros invencibles ejércitos alcanzaron el Volga y han tomado posesión por completo de Stalingrado!
This morning our invincible armies reached the volga and have taken complete possession of stalingrad!
Los Alemanes han perdido Stalingrado y el Ejército Rojo ya ha alcanzado el Dniéper.
The Germans lost Stalingrad, the Red Army's at the Dnieper.
Moscú, Leningrado, Estalingrado, Kiev...
Moscow, Leningrad, Stalingrad, Kiev...
Moscú, Leningrado, Estalingrado...
Moscow, Leningrad, Stalingrad...
Fundidos del metal de un valiente cañón... que peleó en Estalingrado.
Forged from the steel of a brave cannon... that fought at Stalingrad.
Prefiero el acero honesto de las armas de Estalingrado.
I prefer the honest steel of the guns of Stalingrad.
Las tropas de Stalingrado avanzaban contra nosotros.
The troops were advancing against us from Stalingrad...
Tenía miedo por lo de Stalingrado.
I was afraid of Stalingrad.
No quiero acabar como en Stalingrado.
If it's like Stalingrad.
El 11 de setiembre, nuestras tropas libraron encarnizados combates, al Oeste y Sudoeste de Stalingrado, en la región de Mozdok y en el sector de Voljov.
On September 1 1 our troops put up stubborn resistance west and south-west of stalingrad, in the region of Mozdok and on the VoIkhov sector.
Se refería a una batalla en Rusia. Un pequeño Stalingrado.
A battle in Russia, a little Stalingrad...
En Stalingrado he comido ratones asados.
In Stalingrad I ate roast mice.
El mismo que bombardeara Guernica, Madrid y más tarde, Stalingrado.
It was he who bombed Guernika, Madrid, and later - Stalingrad.
Uno de los soldados del cerco de Stalingrado, escribe a su mujer : " Lo ocurrido es también, en parte, culpa mía.
A German soldier caught in the Stalingrad "cauldron" wrote to his wife,
¿ Le dicen algo Smolensk o Stalingrado?
Does Smolensk mean anything to you, or Stalingrad?
Casi un año, cerca de donde vivía, después en los Campos Eliseos, por que con mi dinero había comprado un Fiat 850 descapotable.
Nearly a year... over by Stalingrad where I lived, and then on the Champs Elysees after I'd bought a car with my money. A Fiat 850 convertible.
El Mariscal Stalin quiere defender su ciudad, Stalingrado.
Marshal Stalin wants to defend his city, Stalingrad.
Pero Stalingrado caerá y cambiará de nombre.
But Stalingrad will be taken and renamed.
Murió en Stalingrado.
Killed at Stalingrad.
¡ Es Ud. pasivo y debería condenarlo a muerte por lo de Stalingrado!
You're too passive, you're imagining Stalingrad everywhere.
En Stalingrado no se habrían divertido.
You wouldn't have had much fun - in Stalingrad, would you?
He dicho que en Stalingrado no se habrían divertido mucho.
I said you wouldn't have had much fun - in Stalingrad, would you?
No, nada.
Not much fun in Stalingrad, no.
Estuvo con el ejército rojo los últimos días de Stalingrado.
You were with the red army in the last days of stalingrad.
Stalingrado, Stalingrado, aquí Berlín.
"Stalingrad", "Stalingrad". I'm "Berlin".
y cerraron el cerco, a los 330 mil efectivos de la agrupación fascista de Paulus, que durante más de 4 meses, sitiaron a Stalingrado.
Soviet troops went over to the offensive and closed a ring around Von Paulusís group of German fascist armies totaling 330 thousand men who had been besieging Stalingrad for over 4 months.
El Cuartel General de Hitler trató de hacerse de nuevo, a toda costa, con la iniciativa estratégica de... ayudar a sus tropas, cercadas, y retener a toda costa, los territorios ocupados en la región de Stalingrado.
Hitler's general staff was striving to regain the strategic initiative at any price, to come to the aid of their encircled troops, and to maintain its position near Stalingrad by all means.
Esta película trata solamente de un combate de esa gran batalla.
This is the story of just one engagement in the epic battle of Stalingrad.
y en 3 días de combates, avanzó unos 45 kilómetros, en dirección a Stalingrado.
After 72 hours of fighting they have advanced 45 kilometers toward Stalingrad.
Y después, sólo se extiende la estepa, hasta Stalingrado.
And then the flat steppe to Stalingrad.
Esto es Stalingrado.
This is Stalingrad.
A continuación, se extiende la amplia estepa, hasta Stalingrado.
Beyond lies the flat steppe all the way to Stalingrad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]