English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Suppose

Suppose translate English

41,982 parallel translation
Supongo que debería disculparme de nuevo.
Well, I suppose I should apologize again.
Supongo que puede terminar en una colisión con la Tierra y acabar con la vida tal como la conocemos.
I suppose it could end up on a collision course with Earth and destroy life as we know it.
La reputación de la sala, supongo, a todos los que venian a escuchar a la Orquesta Filarmónica Real, nuestros clientes habituales.
The reputation of the hall, I suppose. Anybody who might come thinking that they're going to hear a concert with the Royal Philharmonic Orchestra, our seat holders.
¿ Quienes se creen que son?
Just who do they really Suppose that they are?
D'Amato parecía calmado, siempre recurriendo a las demandas, lo cual siempre ha hecho, ya sea como Terri, como Jane, como él mismo.
D'amato was calm, going instantly to legal threats, which is what he's always done, I suppose, as Terri, as Jane, as himself.
Y supongo que es por eso que envenenó a Henry también.
And I suppose that's why he poisoned Henry as well.
No sabe cuál es la salida de aquí, ¿ no?
Don't suppose you know the way out of here, do you?
Supongo que usted tiene algún tipo de plan ingenioso.
I suppose you've got some sort of ingenious plan.
Supongo que estoy en deuda.
I suppose I'm in your debt.
Sí, supongo que sí.
Yes. I suppose so.
Hipotéticamente, supongo que podríamos, sí.
Hypothetically, I suppose we could, yes.
Supongo que si ella robó un auto o algo, podría tenerla en la mira.
I suppose if she stole a car or something, I could get a bead on her.
Supongo que no hay nadie más con quien preferiría explorar este horrible mundo.
I suppose there's no one I'd rather explore this dreadful world with.
- A salvo. Supongo que podría significar en cualquier lugar lejos de ti.
Though I suppose that could mean anywhere outside of your vicinity.
Supongo que tu perseverancia sólo se iguala a tu belleza.
I suppose your perseverance is matched only by your beauty.
Supongo que sí.
I suppose so.
Supongo que no escuchaste las noticias.
I don't suppose you heard the news?
Uno y medio, supongo.
One and a half, I suppose.
Supongo que, y sí, estaba enfadado con él por rebajarme el sueldo, pero ¿ por qué cree que iba a asesinarle?
I suppose and, yes, I was angry with him for docking my wages, but why would you think I would murder him?
Supongo, como padre de la novia...
Oh, I suppose, as the father of the bride...
Supongo, si tiene tiempo, que no pasa nada por echar otra mirada, ¿ verdad?
I suppose - if you've the time - there's no harm in taking another look, is there?
No creo que pudieras.
I don't suppose you would.
Supongo.
I suppose.
¿ Por qué, supone?
Why, do you suppose?
Supongo que sí.
I suppose so, yeah.
Solo sugiero que Thomas Gower puede que no haya sido tan comunicativo como supone.
I only suggest that Thomas Gower may not have been as forthcoming as you suppose.
¿ Por qué razón supones... que en los dos meses y medio desde que Isaac fue ahorcado, no te has sentado ni una sola vez a tomar un trago conmigo?
Why is it, do you suppose, in the... in the 2Â ½ months since Isaac was hanged, you have not sat down to take a drink with me once?
Supongo que sí.
I suppose they are.
Supongo que estuve arriba con él bastantes veces.
I suppose I've been up with him enough times.
Ah, difícilmente la más sofisticada distracción,... pero supongo que usted no estaba esperando compañía.
Ah, hardly the most sophisticated diversion, but I suppose you weren't expecting company.
Hasta entonces, supongo que estoy aquí, pegada a usted.
Until then, I suppose I'm stuck here with you.
- Oh, todos nosotros, supongo.
- Oh, all of us, I suppose.
¿ Supongo que usted no recuerda su verdadero nombre?
Don't suppose you remember their real name?
Desde ahora, supongo que estaremos estrechamente unidas por ahora.
From now on, I suppose we'll be joined at the hip for the foreseeable future.
Sí, supongo que sí.
Yeah, I suppose I have.
Si usted se está sintiendo realmente mal,... supongo que sólo hay una única cosa para eso.
If you're really feeling poorly, I suppose there's only one thing for it.
Bien, supongo que podríamos encontrar un cuarto para ustedes en el presbiterio.
Well, I suppose we could find room for you in the presbytery.
Bastante fácil, supongo, cuándo uno nace en cuna de plata.
Easy enough, I suppose, when you're born with a silver spoon.
Es un poco incómodo por las mañanas, pero normalmente están en la cama cuando yo llego, lo cual es misericordioso, supongo.
It's, er, a little awkward in the mornings, but they're usually in bed by the time I get back, which is a small mercy, I suppose.
Supongo que sí.
I suppose so, yes.
Supongo que si supieras que alguien es así, no te casarías con ellos, ¿ no?
I suppose if you know someone like that, you wouldn't marry them, would you?
Cherokee no habría sido capaz de procrear durante un tiempo, supongo.
Cherokee wouldn't have been able to sire for a while, I suppose.
¿ Y dónde crees que puse todo ese fantástico dinero?
And just where do you suppose I put this mythical money?
Supongo que debería preguntarte antes si hay algo que no quieras hacer. Algo que no te guste.
I suppose I should ask you in advance if there's anything you won't do.
Supongo que era demasiado esperar a que vinieras sola, y tengo que decir, estuve un poco dolido porque enviaras a los detectives de Chicago en tu lugar.
I suppose it was too much for me to expect you to come alone, and I have to say, I was a bit hurt that you sent the Chicago detectives in your stead.
¿ Yates quiere estar aquí? Bueno, lo que Yates quiere, supongo.
Yates wants to be here? Mm-hmm. Well, whatever Yates wants, I suppose.
Aunque supongo que ahora no iré allá.
Though I suppose I won't be going there now.
Pero si son bien raras las fotos.
But I suppose all the photos are kind of creepy.
Pero supongo que esa es tu personalidad.
But, I suppose that is your personality.
¿ Y supongo que piensa que las mujeres deben sentirse halagadas cuando caminan por la calle y les dicen piropos?
And I suppose you think that women should feel flattered when they are catcalled walking down the street?
Supongo que podría haber sido peor que unas cuantas costillas magulladas.
I suppose things could have been worse than a few bruised ribs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]