Translate.vc / Spanish → English / Tableau
Tableau translate English
141 parallel translation
Gran ópera en varios actos y un cuadro.
Great costume opera in several acts and one tableau.
Tampoco he tenido bastante.
But this tableau is good enough.
La representación de la fraternidad humana.
It's a tableau representing the brotherhood of man.
Sube ese decorado.
Take up your tableau curtain.
Su amiga, la Sra. Palmer montó la escena.
Your friend Mrs Palmer arranged this little tableau..
A vuestros puestos, chicas.
Get ready for the tableau, girls.
¿ Cuál es el significado de este cuadro ridículo?
What is the meaning of this... this ridiculous tableau?
Usted está viendo un cuadro de la realidad,... objetos de materia.
YOU'RE LOOKING AT A TABLEAU OF REALITY. THINGS OF SUBSTANCE, OF PHYSICAL MATERIAL.
Qué escena tan encantadora.
What a charming tableau.
Anoche yo estaba presente cuando cenaban en La Petit Tableau.
And last night I happened to be there when you were having dinner with her at La Petit Tableau.
La Petit Tableau es un restaurante muy pequeño.
La Petit Tableau is a very small restaurant.
Formabais un grupo tan pictórico y escultural,
You made such a perfect, sculptural tableau.
¿ Les van a suministrar más o ya está el retablo completo?
Are they supplying any more or is the tableau complete now?
¡ Que cuadro!
What a tableau!
- "Primer cuadro."
~ "First Tableau."
"Primer cuadro : los orígenes."
"First Tableau : the origins."
"Octavo cuadro : los tiempos modernos."
" Eighth Tableau : modern times.
Ella habría sido costurera, portadora de agua, o encajera.
A painter would have made her the subject of a tableau. She would have been a launderer, a water carrier... or a Lacemaker.
Se acerca a la ventana, mediante unos prismáticos vemos a lo lejos, al fondo del jardín, una escena mitológica mediante un cuadro vivo.
He approaches the window. With the aid of binoculars, we can see at the foot of the garden the reproduction of a mythological scene in a tableau vivant.
De tal modo, es imposible equivocarse cuando se dispone de un cuadro vivo.
So that it is really impossible to err in arranging the tableau vivant.
¿ Y qué otra preocupación tendría el pintor si no fuera llamar nuestra atención sobre lo que se refleja allí en la escena del cuadro?
What else is the painter's purpose but to draw our attention to what is reflected in the mirror when the tableau is arranged?
¿ Cuál es el cuadro de operaciones?
What is the operational tableau?
Qué escena tan conmovedora.
Such a touching tableau.
Era un retablo hermoso.
I mean, this lovely tableau.
Que cuadro tan grotesco, eh, Peg?
Quite a grotesque little tableau, eh, Peg?
Señorita, ¿ quiere que muela café francés o vienés... para el cuadro vivo de esta noche?
- Ma'am, would you like me to grind French or Viennese... for the tableau vivant tonight?
Al lado, en la cama doble congelado en cuadro mudo mi padre abraza a su esposa.
Over in the double bed frozen in a mute tableau my father is holding his wife.
De repente representaban un cuadro viviente... de George Washington cruzando el Delaware... y al minuto disparaban flechas con ventosas... al trasero de la encantadora asistente de Brisbane.
They staged a tableau of Washington crossing the Delaware and then shot suction-cup arrows at Brisbane's assistant's derrière.
Aquí tenemos un cuadro viviente de infinitas posibilidades aunque, por desgracia, ninguna agradable para ti.
We have here a tableau of infinite possibilities none of them, unfortunately, pleasant for you.
¿ Amuletos, cartas, espíritus, piedras de sangre o señales de embrujos o algún cuadro de rituales asociados al ocultismo?
Charms, cards, familiars, bloodstones or hex signs..... or any ritual tableau associated with the occult?
Bueno esa es una imagen navideña sucia y bonita.
Well, there's a Christmas tableau- - naughty and nice.
Entró en esa habitación, vio una copia de esta cinta y se excitó.
He walked into that room, saw a tableau from this tape, got excited.
Es un retablo - algo transversal.
It's a tableau - transversitality thing.
Normalmente no uso la palabra "delicioso". Pero hay que admitir que esta escenita debe dolerte un poco, ¿ eh?
I don't usually use the word "delicious", but I've gotta wager this little tableau must sting a bit, eh?
Es un cuadro tomado de mi trabajo "Almas Primitivas".
It's a tableau taken from my work "Primitive Souls."
Un radical "tableau vivant troupe".
It's a radical tableau vivant troupe.
No se imaginan, que escena más triste, dos adultos... intentando dominar un juguete de niños y fracasando miserablemente.
Oh, can you imagine a sadder tableau? Two grown men trying to gain mastery over a child's toy and failing miserably.
Nuestro primer cuadro viviente fue creado por los artesanos de nuestra pequeña ciudad.
Our first tableau was created... by the talented craftsmen in our little town.
Había algo en el cuadro, en la gente que rodeaba la piscina, que resultaba falso, y no puedo concretar el qué.
There was something about the tableau of the people around the pool. It was false, and I cannot place my finger on what.
Si, con eso bastará les recuerdo que la noche que representemos... esto, el rey estará presente.
Yes yes, that will do! Let us not forget that the night we present this tableau, the king will be there.
Un cuadro vivo, representando la Libertad.
A tableau vivant representing Liberty.
¿ Olvidó el cuadro del caballo?
Have you forgotten the tableau of the wars?
- En el cuadro vivo de Alaska.
In the Alaskan tableau, of course.
Pero tres días después yo estaba afuera en Land's End, un tipo de mercado de carne para conocer personas de la ciudad y allí estaba Peter como posando en el pliegue de un árbol desgastado, creando realmente un cuadro viviente.
But three days later I was out at Land's End - the sort of cruising meat market of The City and there was Peter sort of posed in the crook of a weathered tree, creating this sort of tableau, really.
Yo había roto el embrujo, así que me alejé algo avergonzado y le dejé continuar con el cuadro viviente.
I had broken the spell, so I walked away rather sheepishly and let him continue with the tableau.
La madera está podrida. Las tejas desaparecieron.
What she saw was the final tableau.
¡ Nunca se vio una escena tan divertida!
A more charming tableau cannot be seen anywhere in the world.
Si este cuadro vivo logro representar de mí, mi pareja se volverá a enamorar.
If this tableau I re-create, perhaps I can re-snare my mate.
Es una vergüenza que no estuviera aquí para el primer cuadro de la tarde.
It's a shame you weren't here for the evening's first tableau.
Segundo cuadro : "La Favorite Dechue" de Fernand Cormon..
Second tableau : "La Favorite Dechue" by Fernand Cormon..
Tercer cuadro : "La Muerte de Gradiva" de Edouard Manneret.
Third tableau : "The Death of Gradiva" by Edouard Manneret.