Translate.vc / Spanish → English / Takin
Takin translate English
1,711 parallel translation
Quiero que sepas que estoy apostando a la buena fe aquí.
I just want you to know that I'm takin'a lot on faith here.
Gracias a Dios que tomará tiempo libre para su boda.
Thank God he's takin'off for the wedding.
Giles, ¿ te harás cargo esta noche?
So, Giles, you takin'over tonight?
Y yo voy a darme un baño de sol.
And I'm takin'up sunbathing.
El Sr. Demencia da su paseo matutino.
Mr Psycho's takin'his morning stroll.
Te apuesto que es por la medicación para la gripe que he estado tomando.
I bet you it's just That flu medication I've been takin'.
Te estás tomando muy en serio lo del Destripador.
You're takin this Ripper thing too seriously.
Esto es un kar'takin, un arma que usan los jem'hadar.
This is a "kar'takin," a weapon favoured by the Jem'Hadar.
¿ Es por eso que saca la basura a las cuatro de la mañana?
Is that why you're takin the garbage out at 4 a.m.?
Me lo llevo así que aléjate de mi taquilla.
I'm takin'it back, so stay away from my locker.
¿ Porque tardaran tanto?
- What the hell is takin''em? - You know...
Chequearemos identificaciones.
We're takin'IDs.
Esta es mi oportunidad para empezar de nuevo y la tomaré.
This is my chance for a fresh start, and I'm takin'it.
He aprendido la lección como tú me dijiste.
I've been takin lessons like you told me.
Estoy - - puedo- - ¿ Puedo llevarme el futón?
I'm takin'the- - Can I please take the futon?
No me haré cargo.
I'm not takin'over.
Se está tomando el día libre, entonces estoy llenando su lugar.
He's takin'a personal day, so I'm fillin'in.
Estoy un poco feliz de que Z este tomando un descaso.
I'm kinda glad Z's takin'a breather.
Dispararle no es parte del trato.
Now I'm not sure that shootin him is takin'care of him.
¡ Harry, ven acá arriba!
Harry, get up here. We're takin'a hit.
¿ Qué hice?
What did I do? Whoa, whoa, whoa. Where you guys takin'her?
¿ A cuántos hombres va a mandar?
How many men were you plannin'on takin'up there?
Auméntenlas.
- We're takin'her up.
Esas dos pollitas están desplumando a mi amigo,
Both of them chickenheads is takin'my man to the cleaners.
Hey, Tommy, te estás demorando demasiado. ¡ Apúrate! ¡ Vamonos!
Hey, Tommy, you're takin'a little longer than you should with that!
- Uh, no pienso manejar eso. - ¿ Qué?
Uh, I'm not takin'that.
Lo estoy tomando despacio, hombre.
[Lighter Flicking ] [ Coughing] I'm takin'it slow, man.
- ¡ Eso te pasa por robarme la chaqueta!
- Serves you right for takin'my jacket!
Nunca has pensado en robar el dinero.
Didn't you ever think about takin'the money?
¿ Adonde la lleva?
Where the hell's he takin'her?
Bien, Cahill, acabarás cayendo.
That's it, Cahill. We're takin'you in.
Pues bien, si por casualidad surgiera un interés en ciertos proyectos de Brian, quizás, no exclusivamente, según lo que comentabas antes, Curt, quizá como productor de ese proyecto,
And so if, in that probability, an interest arose... in which Brian would serve on some projects, possibly, though not exclusively, as — We're takin'our lead from you here, Curt.
Pero no moriré por nadie. Eso no es suficiente.
But I'm not takin'a bullet for anybody that's not good enough.
Pienso que un escuadrón con lanzallamas podría aniquilarlos.
I figure a single squad with a couple of flame throwers might have a shot at takin''em out.
Te llevo a casa, Dave.
I'm takin'you home, Dave.
Kelvin llamó, te espera para lo de la promoción de ZKC
Oh shit, Kelvin called. You're supposed to be in Heaven five minutes ago, PA's dropped out... an'ZKC are takin'their place.
Ya estoy harto de que te vayas sin pagar.
I'm fed up with you takin without payin', woman.
Así que no vayas tomando más palos para él.
So don't you go takin'no more sticks to him.
Pasa todo el tiempo, niños que se van y vuelven a Londres.
Only it happens all the time, kids takin'off, comin'back to London.
Este, er... hogar de niños al que quiere llevárselo.
This, er... children's home you're on about takin'him to.
Tiene la vejiga de un niño.
Takin'a piss. The guy's got a bladder like an infant.
Rico, me tomaré el resto del día.
Rico, I'm takin a personal day.
Deja mucho a la fe en esto, Jeeves.
You're takin'a lot on faith here, Jeeves. Giles.
Pero tu tomarás la caída por esto.
But you're takin the fall for this one.
Disparando en la oscuridad.
Takin'a shot in the dark.
Debo admitirlo, Homero, estás tomando esto muy bien.
I gotta admit, Homer. You're takin'this pretty well.
Tomas esto como algo un poco personal, ¿ eh?
Takin'this all a little personally, aren't we?
No tan rápido gordito, solo estoy atendiendo unos asuntos.
Not so fast there tubby. I'm just takin care of business.
¿ Y nunca pensaste en quedarte con el dinero?
You never once thought about takin'that money.
- Pero te irás en 10 minutos.
But the shift's over in 10 minutes. I said I'm takin a personal day.
- ¿ Me voy a hacer cargo?
- Now I'm takin'care of this.