English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Terminó

Terminó translate English

20,514 parallel translation
Levántate, Hank, se terminó.
Uh, just-just get up, Hank, it's over.
Por que el juego terminó.
Because I finished the game.
Se terminó, se terminó.
It's over.
Argel se terminó, las finanzas se terminaron.
No more Algiers, no more banking.
Ya terminó su bachillerato.
She was passing her exams. Already!
¿ Cómo terminó en ese baño?
How did he end up in that bathroom?
La fuerza especial casi terminó.
The task force is almost over.
Trasladamos a Lobos a Washington y se terminó, ¿ verdad?
We transfer Lobos to D.C., and this is all behind us, right?
Se terminó.
All behind us.
Solo se terminó una parte de nuestras vidas, Tommy.
It's only one part of our lives that's over, Tommy.
- Sí, terminó.
Yeah, it is.
¿ Y cómo terminó la conversación?
And how did you end the conversation?
Tengo que comprobar que no terminó durmiendo a la intemperie en algún portón.
I've got to check that she didn't end up sleeping rough in some doorway.
¿ Se terminó?
It's over?
Entonces, ¿ podrías explicarnos, Ivy, cómo terminó tu ADN en la lona que cubría el cuerpo de Dylan?
Could you explain to us, then, Ivy, how your DNA ended up on the sheeting that covered Dylan's body?
Oh, la huelga terminó hace un mes.
Oh, the strike ended a month ago.
Teniente, su vida... terminó a los 15.
Lieutenant, his life... was over at 15.
¿ No terminó la preparatoria?
You didn't graduate high school?
Aunque en su caso era verdad y terminó divorciándose de su mujer.
Of course in his case it was true and he ended up divorcing his wife.
Traté de sacarlo, pero está viviendo en un mundo de fantasía y tú también si crees que este chico ya terminó de arruinarte la vida.
I tried to get him out, but he's living in a dream world, and so are you if you think this boy is done ruining your life.
No se terminó.
It's not over.
Nuestra relación no terminó por Mike.
And what exactly is the truth? Our relationship didn't end because of Mike.
Terminó porque no estaba listo para enfrentar mis errores, y no sé si algún día lo estaré, pero... he estado yendo a terapia y quería decírtelo.
It ended because I wasn't ready to confront what was wrong with me, and I don't know if I'll ever be ready, but... I've been seeing someone, and I wanted to tell you about it.
¿ Una relación que al final terminó?
A relationship that ultimately failed?
Porque cuando él terminó con usted, usted empezó con este rumor para vengarse de él.
Because when he broke up with you, you started this vicious rumor to get back at him.
Porque aun sabiendo en lo que terminó... lo volvería a hacer.
'Cause even knowing how it all turned out... I'd do it again.
El forense terminó las autopsias de los tres del Vehm encontrados en la escena.
ME finished the autopsies on the three Vehm found at the scene.
¡ Se terminó la pelea!
Fight's over!
Se terminó.
Fight's over.
Terminó su despliegue en octubre.
_
No espere que me crea que solo terminó con un beso.
You don't expect me to believe this just ended with a kiss.
Perdóname, se me terminó el café.
Forgive me, I've run out of coffee.
Ahora que terminó eso, estas son las reclusas con las que necesito hablar.
Now that that's over with, here's a list of inmates I wish to speak to.
- ¿ Crees que ya se terminó?
- Do you think it's over now?
Un joven llamado Marshall Brevitt, que sabemos que está asociado con, bueno, él terminó en A E actual.
A young man named Marshall Brevitt, who we know you're associated with, well, he ended up in AE today.
Se terminó en el Cedars.
He ended up in Cedars.
Eso significa que el pago de compensación terminó con el asesinato de Dunham.
That means the pay-off ended with Dunham's murder.
Así, se descubrió que estamos en él, fue en un doblador de final y luego terminó todo.
So, he figured out we're onto him, went on one final bender and then ended it all.
La reunión terminó, muchachos.
Meeting is over, guys.
Además, tu hora terminó.
Plus, your hour's up.
Cuando Roger terminó su champagne, le llevé la copa a Sadie.
Tell me what happened. When roger was done with his champagne, I retrieved the empty glass and quietly handed it off to sadie.
Probablemente su ruta ya sea originado o terminó en Atlanta, que es aproximadamente un 2 1 / 2 hora en coche desde aquí.
Likely his route either originated or ended in Atlanta, which is roughly a 2 1 / 2 hour drive from here.
No terminó bien.
It did not end well.
La Pascua ya terminó.
Passover has finished.
En primer lugar, yo no tuve nada que ver con la forma en que la agencia terminó.
First of all, I had nothing to do with the way that agency ended up.
Nelson y Eloise ayudando a Sadie con el vestido, Rosie en la pasarela... Eloise terminó afuera de la carpa... atendiendo una llamada de su agente, pero eso no alteró mucho las cosas.
Nelson and Eloise helping Sadie into the dress, Rosie on the catwalk - - as it was, Eloise ended up outside the marquee taking a phone call from her agent, but that didn't upset things too much - -
Sin tu conocimiento, la media terminó en su puño.
Without your knowledge, the stocking ended up in her clutch.
Creo que ella terminó contigo... y te devolvió el collar que le compraste.
I think she ended things with you and she gave you back the necklace you bought her.
¿ Ya terminó?
Is it over already?
Pero entonces Sherry dice que se casará conmigo si dejo a Dwight con vida, algo que, si lo piensas, es un trato bastante jodido, porque iba a casarme con su hermana hasta que terminó muerta, pero...
But then Sherry says that she will marry me if I let Dwight live, which, if you think about it, that's a pretty screwed-up deal,'cause I was gonna marry her sister until she wound up dead, but...
Empezó en prisión y terminó en la cárcel.
Started in prison, ended in jail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]