English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Turned

Turned translate English

46,239 parallel translation
Y luego convertirmos esto en una serie.
And then we turned it into a show.
Día que solíamos querer y disfrutar hasta que nos pasamos con las cartas de odio.
It's Valentine's Day, right, a day we all used to love and enjoy until we turned on each other with the hate mail.
Cuando tú y yo estuvimos en Georgia... apareció aquí y se cortó las venas frente a la Sra. Jones, mi ama de llaves.
When you and I were in Georgia together, she turned up here and tried to slit her wrists in front of Mrs. Jones, my housekeeper.
En resumen, le dio la espalda a Diane cuando se embarazó.
Short version is she turned her back on Diane when she got pregnant.
¿ Y rechazó una beca en la Academia Oaks una escuela que se especializa en educar niños prodigio?
And you turned down a scholarship at the Oaks... a school specializing in the education of gifted children?
Hizo que se volvieran unos contra otros... y la guerra arrasó la Tierra.
He turned them against one another... and war ravaged the Earth.
La encendí para filmar tu reacción... cuando la trajera.
I turned it on to film your reaction when I brought it out.
Se me ha doblado la muñeca... eso es todo.
My wrist turned... that's all.
Pero a finales de los años 80 se apago el sistema, por lo que sólo flota en la órbita de la tierra.
But in the late 80s it was turned off, So it only float follows the orbit of the earth,
- Cumplí 50 el mes pasado.
I turned 50 last month.
Cuando nos conocimos, era un soldado raso y yo hacía de la vista gorda.
Back when we first met, he was just a foot soldier - and mostly I turned my shoulder.
- Zeke te prostituyó.
- Zeke turned you out.
# Les Inferno asaltado por el get down #
♪ This crowd getting turned up On a get down nation ♪
Nos presentaste a Flash por la música, porque la música era lo tuyo y nos convenciste de que también era lo nuestro. Por eso te seguimos.
You turned us on to Flash because of music, because music was all you had and you convinced us that it was all we had too, so we followed you.
- por qué nos ha traicionado.
- why he's turned.
La caravana ha dado vuelta en la 7ma.
The motorcade just turned on 7th.
Realmente convertido el lugar alrededor.
Really turned the place around.
Es mi sobrina, Taylor, acaba de cumplir 15 años.
It's my niece, Taylor, just turned 15. She's a sweet girl.
¿ Se ha convertido ya el semen en veneno?
Has the semen yet turned to poison?
Se han cargado algunas cosas.
They've turned a few things over.
¿ Por qué giramos?
Why have we turned?
Tres de nuestras cinco franquicias del RR de Norma tienen ganancias.
Three of our five Norma's Double R franchises turned a profit.
Convertí sus cenizas en una gema para la eternidad.
I turned his ashes into an eternity stone.
Por eso la seguí y, cuando le presioné en busca de respuestas, me lanzó una mirada asesina.
So out of concern, I followed around and when I pressed her for answers, she just turned and just gave me this death stare.
El fragmento de equipo que está en nuestro poder tiene las mismas propiedades.
Fragment of equipment turned out to be at our disposal, It has the same properties.
Necesito que dejes tu móvil encendido en todo momento.
I need you to leave your phone turned on at all times.
Sólo me rechazaste...
You just turned me down flat...
No se dio la vuelta.
She never turned around.
Acabo de cumplir... diez.
I just turned...
Sí, bueno, el Escuadrón de bombas, aún no ha aparecido.
Yeah, well, the bomb squad haven't actually turned up yet.
Sólo dieron una vuelta y regresaron. cuando supieron que tu trasplante tenía luz verde.
They only turned around and came back when they saw your transplant had been green lit.
Y siempre ponía la otra mejilla, pensaba que eso era lo más maduro.
And I always turned the other cheek, thinking that was the more mature thing to do.
¿ Por qué todos tus relojes están hacia adentro?
Why are all your watches turned inside?
Y esa persona resultaste ser tú.
And that person turned out to be you.
El Porsche de Robin Murray apareció abandonado en el aeropuerto. Un tipo de Canyon Lake compró el auto de Garth.
Robin Murray's Porsche just turned up abandoned at the airport and Garth's car sold to some guy out by Canyon Lake.
Me delató.
He turned on me.
Ojalá Billy Jr. fuera más como tú.
Starting to wish Bill Jr. Could've turned out more like you.
Mi madre puso a mi propia hija en mi contra...
My mother turned my own daughter against me...
Me dijeron que me llamarían si averiguaban algo.
They told me they would get back to me if anything turned up.
Estaba apagado.
It was turned off.
Fuiste convertida en chico.
You were turned into a boy.
Mira, si su bebé no se da la vuelta... madre e hija pueden morir.
Look, if her baby's not turned around... mother and child may die.
En su peor momento, Berringer trató de llegar hasta nuestro campamento, volvió a dos de nuestros hombres contra nosotros, para que ayudaran a liquidarnos para siempre.
At its worst, Berringer tried to reach out from town into our camp, turned two of our men against us, help finish us off for good.
Ayer, un hombre fue rechazado del Hospital donde trabajo... porque no tenía el color de piel adecuado.
Yesterday, a man was turned away from the hospital where I work because his skin was the wrong color.
Le aseguro que no rechazamos a nadie en nuestro Hospital... por el color de su piel o sus creencias religiosas.
I assure you, Miss Rowe, no one has ever been turned away from our hospital due to the color of their skin or their religious beliefs.
Exijo que estas camas pasen a pertenecer al Ejército otomano.
I insist the use of these beds be turned over to the Ottoman army.
Se estaba poniendo el abrigo para volver al trabajo cuando aparecieron.
He was putting on his coat to go back into work when they turned up.
Parece que Joan se ha ido a la cama.
It looks like Joan's turned in for the night.
¿ A quién creen que la policía llamó primero cuando ella desapareció?
Who do you think Johnny law came calling up first when she turned up missing?
No, pero, como dije al principio si hacen el anuncio, usarían a actores reales.
Well, no. As I mentioned at the beginning, if this turned into a real advertisement, they'd use real people.
También me pidió que les informara que ha donado su casa a la ciudad de Bristol para la creación de una nueva biblioteca pública.
I was also asked by Harriet to inform you all that she has bequeathed her house to the town of Bristol so it can be turned into a new public library.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]