Translate.vc / Spanish → English / Té
Té translate English
2,463,826 parallel translation
¿ Quieres una taza de té?
Do you want a cup of tea?
" Te encantaría.
" You would love it. It...
Él decía : " Ellos te hicieron esas cosas.
He's like, " They did these things to you.
De verdad te gusta hacer cosas malas.
You really like doing bad things.
"¿ Esto te pasó a ti?".
"Did this ever happen to you?"
Te dicen algo tan difícil de comprender.
You're told something that is just so hard to fathom.
Empiezas a sentir que te arrancas máscaras de la cara. Mientras lo haces, te miras al espejo, y es muy doloroso porque ya no estás segura,
You start to feel as if you're ripping masks off your face... and looking in a mirror as you're doing it, and it's very painful.
Te encantará esto.
You'll... You'll love this.
Yo te ayudaré ".
I'll help you. "
"Esto te ayudará a liberar a los demonios de tu cerebro".
"This is going to help you release the devils from your brain."
¿ Qué te pasa, amigo?
The matter with you, dude?
Si te ibas a deshacer de algo, lo harías allá atrás.
If you were gonna get rid of something, you would do it back in there.
Él no respondió y yo le dije : "¿ Te parece ético?".
He didn't answer and I said, "Do you think it's moral?"
No se te rompe el cuello por sí solo.
Your neck just doesn't break by itself.
Le dice al hermano Bob : " ¿ Te ocupaste del asunto?
Then he says to Brother Bob, " Well, did you take care of it?
Suena inverosímil, pero cuando empiezas a hablar con más gente, que te cuentan versiones de la misma historia, que no se conocían entre sí, más comienzas a pensar que tal vez haya más de lo que sabemos.
It sounds far-fetched, but the more people you begin to talk to, who tell you versions of the same story, who didn't know each other, the more you begin to think maybe there is more to this than we know.
Tres días antes de la boda, su hermana llamó y dijo : " No quiero que te cases con mi hermano.
Three days before the wedding actually was to take place, his sister called and she said, " I don't want you to marry my brother.
Y dije : " ¿ A qué te refieres?
And I said, " What do you mean?
Y en cuanto entró, le dije : "Te atrapé".
And as soon as he came in, I said, "You're busted."
Y dijo : " ¿ Te das cuenta de que podría matarte ahora mismo y decirme a mí mismo que alguien más hizo esto
And he said, " Do you realize that I could kill you right now and tell myself that somebody else did this
¿ Puedes describir por qué te sentías de esa forma?
Can you elaborate then on why you feel that way?
Te llamo más tarde.
I'll talk to you later.
Y él decía : " No te pondrás en forma si sigues ahí sentada.
And he'd say, " You're not gonna get in shape just sitting there.
Dijo : "No te preocupes".
He said, "Don't worry about it."
Quería decirte que te amo.
I wanted to tell you that I love you.
¿ Su historia y mi historia te suenan similares?
Does her story and my story sound similar to you?
Esto en tu mente te desgasta a lo largo de los años.
This stuff in your mind, it wears you down over the years.
Te hace sentir muy vieja porque estás cargando algo, y lo estás cargando todo el tiempo.
It makes you feel really, really old, because you're carrying something, and you're carrying it all the time.
Y mientras más llegues a conocerlo, más información te dará antes de darse cuenta de que se delató solo.
And the more you get to know him, the more information he'll give you before he realizes he's hung himself.
Debo decirte que te quiero dentro de mí.
I must tell you, I want you within me.
Te amo.
I love you.
- Es difícil creer que no te conociera.
It's hard to believe I never met you. I know, I know.
"Nancy dijo que no hagas eso porque nosotras saldremos perjudicadas por ello, porque las chicas y yo no te tendremos aquí".
"Nancy said don't do that, you know, because, you know... You know, it will be us who end up being hurt by it because me and the kids won't have you around."
Lo llamé en 1980 y le dije : "Si alguna vez te veo cerca de mí o uno de mis hijos, te mato".
I called him in'80... and told him, "If I ever see you around me or one of my kids, I will kill you."
Y por eso, le dije : "Aléjate de mí o te mataré".
And so, I, you know, told him, "Stay away from me or I'll kill you."
Quédate ahí, no te muevas y no la abras. porque podría ser una prueba.
Stay there and don't move and don't open it, because it could be evidence.
No te preocupes.
Don't worry about that.
Yo te llevo a tu casa ". Parábamos por un helado.
I'm gonna drive you home. " And we'd stop for a snowball.
- Te pareces a tu hermana.
There's a Cesnik if I ever met one.
La ira te empuja hacia delante y empiezas a hablar con gente, a estar frente a la cámara.
The anger pushes you forward and you start talking to people, and being in front of a camera, and you know...
Más allá de la vieja doctrina de la separación de Iglesia y Estado, debería haber algo en esto que te hiciera pensar : "Espera un momento".
Beyond the old separation of church and state doctrine, there should be something about this that has you go, "Wait a minute."
Cuando intentas armar tu vida y tu sufrimiento significa algo, pero cuando ya ha vencido la edad del estatuto de limitación, a veces lo único que ves que te queda es la mediación porque te dicen que no puedes ir al tribunal.
When you're trying to make your life and your suffering mean something, but it's after the age of the statute of limitations has been passed, sometimes the only the thing you see that you have left is mediation... because you have been told you can't go through the court,
Te ofreceremos algo.
"We'll offer you something."
Te aseguro que pensé que me lo iba a arrancar.
I thought he was gonna pull my hair out my head.
Si me vuelvo a enterar de que hablas sobre mí, me aseguraré de que no te gradúes ".
If I hear one more thing... about you talking about me, I'm gonna make sure you don't graduate. "
Decía : "No te metas con mis hijos".
You know, "Don't go messing with my kids."
Te diré algo.
I'm just calling.
Esto te interesará particularmente. Charles nos contó algo que ocurrió en los 90.
And then particularly relevant to you is something Charles told us happened in the 1990s.
Te las leeré con números y luego leeré las respuestas.
So, I'll read them to you as the numbers, and then I'll read you the answers.
Te digo... Especialmente después de terminar esta maldita mediación donde restrieguen cada mísero centavo...
I'm telling you... and especially right after I finished up this damn mediation and they pick and pull with every little tiny penny...
Y ellos hacen como si les importara lo que te pasó y en verdad no les importa una mierda.
And they act like what you went through, they care about, and they could give two shits, really.