Translate.vc / Spanish → English / Valhalla
Valhalla translate English
454 parallel translation
Éste es el Valhalla del que tanto hablamos los suecos.
This is the Valhalla that us Swedes have been yelling about all our lives.
Nunca esperé entrar en las puertas del Valhalla en este silencio.
I never expected to enter the gates of valhalla In such silence.
¿ Algo de nuevo en el Valhalla?
Anything happen at the Valhalla?
Dice que Narcy dejó el Valhalla por un nuevo escondite.
He says Narcy's cleared out of the Valhalla and moved to a new hideout.
Pero se ha largado del Valhalla.
But he has cleared out of the Valhalla.
Sí, señor, Narcy se dio cuenta de que vigilaban el local. No volverá a utilizarlo.
Oh yes, sir, Narcy digged that you digger about the VAlhalla so he won't use it anymore.
¿ Cree que deberíamos pedir una orden de registro para el Valhalla?
Do you think we can get a warrant issued to search the Valhalla anyway sir?
Narcy, podría ir al Valhalla a buscar el cargamento y llevarlo a Lambert ahora que han retirado los coches patrulla.
Hey Narcy, I can get that last truckload of junk out of Valhalla to Lambert now they've called in the police cars.
Es más arriesgado dejarlo allí.
It's no riskier than leaving it in the Valhalla.
Le dije que saldría del Valhalla con el cargamento a las dos en punto.
I told him we might be leaving the Valhalla at 2 o'clock sharp.
Morgan debe estar dirigiéndose al Valhalla en mi busca.
Morgan will be heading to the Valhalla looking for me.
El mayor deseo de un vikingo era morir espada en mano y entrar en el Valhalla, donde era recibido como un héroe por el dios Odín.
The greatest wish of every Viking was to die sword-in-hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
Incluso a las tierras que existen más allá del mar venenoso :
Even to the land beyond the poison sea, Valhalla.
Morir sin una espada en la mano y no entrar jamás en el Valhalla.
To die without a sword in his hand and never enter Valhalla.
¿ Me negarías el derecho a entrar en el Valhalla?
Would you deny me the right to enter Valhalla?
Dejame decirte una cosa : Espero que el Valhalla del que hablas este en el Metropolitan de New York.
I only hope that the valhalla you're talking about is at the metropolitan opera house in little old new york.
En lugar de ese, oir al verdadero Valhalla.
Instead of a conducted tour through the real thing.
Desearías que ya estuviera muerto y que el barco llevase mi alma a Valhalla.
You wish I was already laid out on it. My funeral sail aflame drifting my soul to Valhalla.
- Cambiaría Valhalla por llevarlo.
- I'd trade my place in Valhalla to sail her.
- No estés tan ansioso por Valhalla.
- Don't be so eager for Valhalla.
¡ Por los dioses de Valhalla!
By all the gods of Valhalla!
Nuestra generación, hermano, va camino a Valhala.
Our generation, brother, is on its way to Valhalla.
E imagino que él, por supuesto sin bajarse del tren, le estará describiendo las obras de arte de Walhalla.
I imagine he'll describe... the treasures of the Valhalla, without alighting, of course.
VALHALLA. ALTAR DE LA DIOSA DE LA MÚSICA. COSIMA WAGNER
VALHALLA Shrine of the Goddess of music, Cosima Wagner.
Talhala, Sr. Beale.
Valhalla, Mr. Beale.
Fue en Valhalla, comprando pollos.
It was in Valhalla. I was buying chickens.
¿ Lo oyó en Valhalla?
You heard news in Valhalla?
Sí, señor, en Valhalla oí la noticia.
Yes, sir, it was in Valhalla I heard the news.
¡ Sígueme, esposa y habita conmigo en el Walhall!
Wife, follow me Dwell in Valhalla with me!
Walhall es su morada
Valhalla is the name of their palace.
Mi anillo recompensó el esfuerzo de esos gigantes que te construyeron tu fortaleza
My ring was the giants'reward for building Valhalla for you.
¡ Entonces dominaré el mundo!
I'll storm Valhalla with the forces of night and then I'll be lord of the world!
- ¡ Adiós, mundo refulgente del Walhall!
- Farewell, Valhalla, bright world! - Brünnhilde lives!
Hunding vaya a quien pertenezca
Hunding may choose where he belongs : he is of no value to me in Valhalla.
Con él pagué las almenas del Walhall la fortaleza que me construyeron los gigantes, desde la que domino el mundo
With it I paid for the battlements of Valhalla, the castle the giants built for me,
A ellos debíais ahora aguijonearlos a peleas y combates excitar su fuerza a ruda guerra para que yo reuniera tropas de héroes en la sala del Walhall
You were then to spur them to storm and strife, provoke their strength to pitiless war, so that I could gather hosts of fearless fighters in Valhalla's hall. We filled your hall full :
Sólo si él reconquistara alguna vez el anillo... mentonces estaría perdido el Walhall
Only if he ever were to win back the ring, then would Valhalla be lost.
Entonces, salúdame al Walhall Salúdame a Wotan
Then greet Valhalla for me, greet Wotan,
Si debo, pues, caer, no iré al Walhall
If, then, I must die I will not go to Valhalla :
¡ Pero de las falaces delicias no me hables más!
But of Valhalla's cheerless joys say nothing to me!
Nunca más te enviaré desde el Walhall Nunca más te indicaré héroes para el combate Nunca más guiarás vencedores a mi sala
Never again will I send you from Valhalla, never again indicate heroes in battle to you, never again will you bring victors into my hall.
Si debo abandonar el Walhall nunca más obrar y dominar contigo obedecer en adelante al hombre altivo : ¡ No me des en premio al jactancioso cobarde!
If I must depart from Valhalla, no longer to work and act with you, and belong henceforth to a man as master, do not give me as prize to some cowardly boaster.
Walhall y Nibelheim se inclinan ante él
Valhalla and Nibelheim bow before him
Valhalla.
Valhalla.
Siempre aprecié Valhalla.
I've always had a thing about valhalla.
Me seguirás al Walhall
You will come with me to Valhalla.
¿ En la sala del Walhall encontrará solo al padre de los combates?
In Valhalla's hall shall I find the father of battles alone?
¿ Encontrará yo en el Walhall a Wálse, mi propio padre?
Would I find Wälse, my own father, in Valhalla?
¿ Me saludará en el Walhall feliz una mujer?
In Valhalla will a woman give me a fond greeting?
Sólo somos ocho, aún falta una
Let us set out for Valhalla to bring Wotan his warriors.
¡ Decid a Loge, que aún arde ahí, que corra al Walhall!
Direct Loge, who still blazes there, to Valhalla