Translate.vc / Spanish → English / Vanish
Vanish translate English
1,662 parallel translation
¿ Cómo es que te desapareces?
How he is than Do you vanish?
Si esos objetivos desaparecen la nación debe responsabilizarse.
If those aims vanish, the nation must take responsibility.
Los dientes y el pelo no se desvanecen.
Teeth and hair didn't vanish
Cualquier posibilidad de paz en el Medio Oriente desaparecerá para siempre.
Any chance for peace in the Middle East will vanish forever.
La gente no solo se desaparece.
People don't just vanish.
Los últimos diez años desaparecerán como un sueño.
The last ten years are just gonna vanish like a dream.
Dejas que los sueños de este equipo se desvanezcan.
Letting the dreams of this team just vanish.
Tiene un talento prometedor. Odiaría que esta oportunidad se desvaneciera...
You're such a promising young talent, I'd hate to see an opportunity like this vanish like the keyhole on this wall here
Si quieres desaparecer, ¿ por qué molestarse?
If you want to vanish, why go through the trouble?
Vaughan usa Petcal para ayudar a entrar las drogas y hace desaparecer el dinero.
Vaughan uses Petcal to help bring the drugs in and make the money vanish.
Tengo que desaparecer.
I've got to vanish.
Será mejor que te marches.
You'd best vanish.
La gente no desaparece vamos allí ¡ y busquemos!
People do not just vanish! He has to be someplace, so go there and look!
- ¿ Cómo no pudieron encontrarlo?
All we found was this. People do not just vanish.
Y derribó un rayo e hizo todo el mundo... Y todo dentro de la Fotohut desaparecer.
And it shot down a beam and made everyone... and everything inside the Fotohut vanish.
El humo también sabe crear formas... que se desvanecen tan pronto como nacen.
Even smoke can create shapes They vanish as quickly as they are born
El auto no desaparece Evan.
The car doesn't vanish, Evan.
En cuanto a las luciérnagas... simplemente desaparecen sin dejar rastro
As for fireflies... they just vanish without a trace
¿ Dónde te metes?
Where did you vanish to?
Ellas también pronto desaparecerán.
Will soon vanish
Y el dinero no se puede haber desvanecido así como así.
And the money can't just vanish.
No te vas a dar cuenta y no estará.
It'll vanish in a flash.
Por ahora el fenómeno continúa pero pueden remitir en unos meses.
For now, these phenomena continue... but may well vanish within a few months.
Al morir solo cambiamos, pero no desparecemos. No.
When we expire perhaps we change, at most, but never vanish
Eso no puede solamente desaparecer.
DR. OGDEN : Nonsense. It can't just vanish.
Dije dos cosas : " En primer lugar... ya que no puede soportar la idea de que yo gane 42.5 como Ud... cuando me vea entrar en la Cámara a diario, desaparezca.
- [Chuckling] I said two things. First of all... since you can't stand the idea of my making "42-five" like you... when you see me coming into this chamber each day, vanish.
Desaparezca hasta que me siente para que no me mencione lo de los 42.5 ".
Vanish until I take my seat, so you won't have to confront me with this 42-five.
"Arrodíllate y chúpamela y luego esfúmate".
"Get down on your knees and suck my dick," "and afterwards vanish into thin air."
Mi nombre brillará, mis problemas se irán.
My name will shine and the problems will vanish!
con miedo a desaparecer bajo mi imagen de presentadora.
Afraid to vanish under my anchorwoman image.
La cantidad acordada se pagó, entonces por favor desaparezca de nuestras vidas.
The agreed sum has been paid, so please vanish from our lives.
El niño no es más suyo, desaparezca de nuestras vidas.
The child is no longer yours, vanish from our lives.
¡ Mis sirvientas siempre desaparecen por la tarde!
My servants always vanish in the afternoon!
¿ Desaparecen?
Vanish?
Los ladrones tenemos que desvanecernos como el humo.
We bandits got to vanish like smoke
Llevan máscaras y desaparecen.
They wear masks Then they vanish
Volveré, cariño. No vuelvas a desaparecer.
I'll be back Sweetheart, don't vanish again
Si no lo haces, simplemente se desvanecen.
.. otherwise they will simply vanish.
déjanos ir. luego continúa con lo que siempre has trabajado... te desvaneces en el torbellino.
Let us go, then stick with what's always worked... vanish into slipstream.
No desapareció simplemente.
She didn't just vanish.
He investigado a Morris desde hace semanas para averiguar por qué tantos de sus sospechosos de los últimos cinco años se desvanecían o aparecían misteriosamente muertos.
I've been investigating Morris for a few weeks now trying to figure out why so many of his suspects over the last five years just vanish or mysteriously wind up dead.
Porque estoy a punto de esfumarme, desaparecer, dejar de existir.
Because I'm about to disappear, vanish forever, cease to exist.
No esperes que se desvanezcan en una noche. Paciencia.
Don't expect them to vanish overnight.
Un albondigón mío desapareció.
Did have an eye on the meatloaf, vanish.
Cientos de niños desaparecen cada año de mi país y de Tailandia, y de Albania.
Hundreds of children vanish every year from my country, and Thailand, and Albania.
No es mucho, pero si él tenía un romance con una mujer casada podría ser que alguien fuera por él.
It's not much to go on, but if he was having an affair with a married woman, we have a motive for someone wanting him to vanish.
Dios, con una actuación como esa, deberías estar en las Vegas haciendo desaparecer tigres en el aire.
Jeez, with an act like that, you should be in Vegas making tigers vanish into thin air.
Y si era muy raro que alguien pudiese entrar en tu vida e influir tanto en ella para luego irse sin más y no volverlo a ver.
And how weird it was that someone could walk into your life, have such a big impact and then vanish just like that, never to be seen again.
Te desapareciste por tres semanas.
Vanish for three weeks.
¿ Dónde desapareció?
Where did it vanish?
- Deberíamos tener una desaparición de un voluntario en cada campaña.
- We should have a volunteer vanish on every campaign.