English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Variety

Variety translate English

2,511 parallel translation
- ¿ De los matrimoniales?
Of the matrimonial variety? No.
¿ Salgo en la portada de Variety y el Hollywood Reporter?
i'm on the cover of variety and t he hollywood reporter?
Jonah sale en la portada de Variety.
jonah's on the cover of variety.
Series, informativos, programas, telenovelas, son creadas para vender detergente.
TV shows, news programs, variety programs, soap operas were created to sell soap.
Lo juro, toda esa gente... es como si hubieran saltado de la portada de Variety
I swear, all these people- - it's like they jumped off the cover of Variety.
Y, sabes, no estoy hablando de un objetivo superficial, del tipo auto-ayuda contrarreloj de Rick Warren porque eso...
And, you know, I'm not talking about purpose in the shallow, Rick Warren over-the-counter self-help variety because that's...
- Me huelo un chantaje de tipo sexual.
I smell blackmail. Of a sexual variety.
Bon Jovi está bajo contrato por todo un año con nosotros. Y está programado para aparecer en una variedad de plataformas de programación.
Bon Jovi is under contract with us for a full year and scheduled to appear across a variety of programming platforms.
En los SEALS aprendemos técnicas de combate de varias artes marciales.
In the seals, we learned combat techniques from a variety of martial arts.
Las ventanas más bajar tienen un variedad del diseño en cruz.
And the lower windows have a variety of cross designs.
Felix cree que encontró a Rhapta por la antigüedad y variedad de la cerámica la cual yace oculta bajo la superficie.
Felix thinks he's found Rhapta because of the age and variety of the pottery which lies hidden beneath the surface.
- Para muchísimas cosas.
- Oh, a huge variety of things.
Es todo. La variedad de los monstruos que Io buscan y que ya deben estar en camino es como la Selección Mundial de los asesinos.
The variety of monsters tracking you that are already more than likely on their way here is like the World Series of assassins.
Incluido el tráfico de drogas, corrupción y asesinato en segundo grado.
Detective Danny Bolan has been convicted of a variety of felonies, including drug trafficking, corruption, and second-degree murder.
Pronto chicos de todo el mundo... ¿ Pero el grifo no ahuyentará a todos sus clientes?
Soon I'll have kids all over the world... eating my vegetable and variety meat-flavored ice-cream cones.
- Capitán, este garañón no es un violador común, mira lo que le hizo a ella.
- Captain, this hump is not your garden-variety rapist. Look what he did to her.
Pero el tema es que, no hay solo una variedad de arroz aquí, sino que miles, con propiedades diferentes y diferentes condiciones de crecimiento, y diferente resistencia a las enfermedades.
But the thing is, there's not just one variety of rice in here, there's thousands, with different properties and different growing conditions, different resistance to disease.
Se utilizan en una amplia variedad de productos... de pisos de vinilo a otras cosas vinilo productos de higiene personal... juguetes para niños.
They're used in a wide variety of products - - anything from vinyl flooring and all other things vinyl to personal care products to... children's toys.
La víctima tenía el hábito de lesionarse anualmente con conductas arriesgadas.
But it does appear our victim was in the habit of injuring himself annually in a variety of risky behaviors.
O le pegaron varias veces con un arma con una variedad de formas.
Or he was hit multiple times by a weapon with a variety of surface shapes.
Me han llamado límite, bipolar, depresiva, mujer histérica común, post-parto, pre-parto, parto-parto, jodida, Ángela Davis, síndrome de mujer negra enojada.
I have been called borderline, bipolar, depressive, Garden-variety hysterical woman, Post-partum, pre-partum, partum-partum,
¡ No te llenas demasiado, pero tienes una gran cantidad de sabores!
You don't get too full, But you have a whole variety of flavors!
Tengo una buena variedad de sabanas, ese no es el problema.
I have a nice variety of sheets that isn't the problem.
Se trata, para él, de la gran variedad En la vida de la ciudad de Nueva York.
It's all, for him, the huge variety of life in New York City.
También he encontrado... rastros de pintura negra en la cadena, así que los pasé por espectómetro de gases y encontré una gama de pigmentos y polímeros que podrían hacer pensar que era pintura de coche, ¿ verdad?
Now, I also found Traces of black paint On the chain, so I ran it through gc / Ms. I found a variety of pigments and polymers,
A decir verdad, siempre me siento un poco desilusionado si tan sólo es una vulgar bola de pelo.
Tell the truth, I'm always a little disappointed If it's just a garden-variety hairball.
Interrumpimos el programa de variedades para traerles una noticia de última hora.
We would like to interrupt the variety show to break a piece of news to you.
Sabía que el Nerd Herd ofrece una amplia variedad de trucos útiles para hacer tus presentaciones de trabajo mejor?
Did you know the Nerd Herd offers a wide variety of helpful hints for making your business presentations better?
Es una variedad de archivos e imagenes del comando de operaciones especiales.
It's a variety of files and images from Joint Special Operations Command.
Y lo más emocionante para mí, es que la superficie de Europa posee una vasta gama de colores que son sumamente indicativos de vida microbial.
And the thing that is most exciting to me, is that surface crust of Europa has a wide variety of colours that are highly suggestive of microbial life.
Mi intención es demostrar que una gran variedad de retratos muy distintos puede ser realizada por una misma persona.
My intention is to show that a variety of very different portraits can be made by the same person.
- La asociación de jovenes cerca de mi apartamento ofrece una variedad de actividades para solteros, y me estoy obligando a ir a todos.
- Good God. - The ymca near my apartment offers a variety of singles activities, and I am forcing myself to go to all of them.
Bueno, al menos la variedad primordial... la cosa de la creación, el Cielo y el Infierno.
Well, at least the primordial variety- - the stuff of creation, Heaven and Hell.
He iniciado el cambio en una variedad de áreas.
I've initiated change in a variety of areas. Uh...
La granja Spikenard ha supuesto, no sólo un reto, sino una cantidad enorme de tareas que a veces me desborda.
Spikenard Farm has been not only a challenge but the variety of tasks for me is just, at times, overwhelming.
Incluso desde hace dos años está volviendo una gran variedad de insectos.
Even in two years now a much greater variety of insects are coming back.
Existe una gran variedad de tecnologías de propulsión, que han sido muy desarrolladas y estudiadas por la NASA y otros investigadores.
There are a wide variety of advanced propulsion technologies that are being actively developed and studied by NASA and other researchers.
El escultor y tallador de piedra Roger Hopkins usa una variedad de herramientas avanzadas para cortar dar forma a piedras duras.
Master stonemason and sculptor Roger Hopkins uses a variety of advanced tools to cut and shape hard stones.
La grabación incluye una amplia variedad de los sonidos - el llanto de un bebé... viento...
The recording included a wide variety of sounds- - a baby's cry... wind...
Lo que encontramos es que se Dios crea la vida inteligente en una variedad de maneras.
What we would find is that God creates intelligent life in a variety of ways.
Siempre está acompañada por otras cosas... que hago a través de mi organización "CUFA"... la cual ofrece una variedad de clases y oportunidades... de servicio a comunidades en los 27 Estados de Brasil.
It's also about things I do through my organization "CUFA" which offers a variety of classes and opportunities serving communities in all 27 states of Brazil.
Hay una variedad de otras personas que usted podría haber contratado.
There's a variety of other people you could have hired.
Que poco a poco adquirieron una desconcertante variedad de tamaños y formas.
Which slowly took on A bewildering variety of shapes and sizes.
Bien, está mirando a una variedad de productos de consumo radiactivos, la mayoría de la década de 1920, producidos en los Estados Unidos.
Well, you're looking at a variety of radioactive consumer products, mostly from the 1920s, produced in the United States.
Teníamos una variedad de trabajos preparados para ti.
We did have a bunch of variety work set up for you though.
Uno de tus padres o los dos son probablemente comedores sexuales de chi, pero aún así habría mucha variedad.
One or both of your parents are probably sex chi eaters. Even then there's a bunch of variety.
Variedad, misterio, las grandes incógnitas, casting internacional, el increíble escenario.
Variety, mystery, the big questions, international casting, the unbelievably scenic backdrop.
Bueno, por lo que vi, esto prueba que había mucho más entre ustedes que un poco de jardinería.
Well, from what I saw, it proves there was a lot more going on between you than a little garden-variety comforting.
Y la "voy a golpearte hasta sacarte la mierda y hasta que sangres por el trasero" variedad.
And the "I'm gonna beat the living shit outta you " till you bleed from your ass " variety.
Entonces la consecuencia de esta arquitectura descentralizada es que es altamente resistente a una variedad de averías y en consecuencia sería muy difícil que alguien pueda apagar Internet por completo.
So the consequence of this decentralised architecture is that it is highly resilient to a variety of impairments and in consequence of that it would be very hard for anybody to shut the Internet down entirely.
Creo que es bastante obvio que no estamos tratando con una variedad de sonambulismo de jardín.
I think it's pretty obvious we're not dealing with garden variety sleepwalking here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]