Translate.vc / Spanish → English / Veritable
Veritable translate English
325 parallel translation
Una verdadera fortuna.
A veritable fortune.
Porque me desaira con tanto encanto... que al final de nuestras entrevistas me encuentro siempre en un estado... de esplendorosa desilusión.
Because you rebuff me always with such charm... that at the end of all our interviews I find myself always in a veritable glow... of disappointment.
– No tengo ni un centavo.
– A veritable pauper.
Una auténtica roca de Gibraltar.
Truly a veritable "Gibraltar".
Pero lo peor es que es una trampa mortal en caso de incendio.
But worst of all, it is a veritable firetrap.
Las posesiones, un verdadero azote.
Possessions, a veritable scourge.
Parece un péndulo. De izquierda a derecha.
It feels like a veritable pendulum, to and fro.
Soy un verdadero aprendiz en este juego.
Although I am a veritable tyro at the game,
Es un auténtico alambique. ¡ El alambique de los Borgia!
He's a veritable still, belonging to the Borgias!
Un pedacito auténtico de la bohemia.
Veritable bit of Bohemia.
un auténtico elefante.
A veritable elephant.
Tenemos un auténtico barco del amor.
We have a veritable boatload of love.
¿ Echará por la borda una verdadera fortuna?
Are you going to throw away a veritable fortune?
No se puede llamar el ver a la Santa Virgen en una sentina lisonjero para la Sagrada Familia.
You can hardly call seeing the Blessed Virgin in a veritable cesspool... complimentary to the Holy Family.
Un triunfo aplastante, lo mejor que podía pasar.
A landslide. A veritable landslide.
¡ Un escándalo!
- A veritable funfest. This play agrees with you.
Sus tierras, al otro lado del río, son un verdadero paraíso.
His domain beyond the river is a veritable paradise.
¿ Estás insinuando que ese bello espécimen de mujer estadounidense... esa flor de feminidad deslumbrante que tiene cien millones de dólares... sólo alega que están casados y la demandarás por difamación?
Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents - How much? A hundred million?
Es una auténtica cueva de vientos.
It's a veritable cave of winds.
¿ Cuánto pujan por este tesoro?
What's the bid for this veritable treasure?
Nuestra casa era una verdadera colmena jugábamos, reíamos siempre, y durante el invierno, hacíamos excursiones en trineo por las montañas...
The parsonage was a veritable beehive with our spelling matches, taffy pulls. Oh, and in the winter, the sleigh rides over the Poughkeepsie hills...
Uno de los hombres más importante de América... Un verdadero gigante de la industria... Uno de los poderes que están detrás de ese genio productor, América...
Here's one of the most important men in America... a veritable giant of industry... one of the powers behind the producing genius that is America... a man whose decisions affect millions of people... yet nobody even knows his name.
Se está desarrollando una nueva comunidad en forma de tiendas, camiones y remolques.
A new community is springing up a veritable town of tents and trucks and trailers.
Este lugar parece ser una verdadera trampa mortal
This place is said to be a veritable deathtrap.
Al parecer, el capitán Nemo había descubierto lo que la humanidad tanto anhelaba, la verdadera energía dinámica del universo.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Pero cuando vio a ese hombre, una auténtica tormenta rugió... a través de la conciencia del joven marido. ¡ Un ataque de locura!
But when he saw that man, a veritable storm raged... across the consciousness of this young husband - a brainstorm.
Realmente, es un día de verano.
A veritable heat wave.
Es una tragedia.
It's a veritable tragedy.
La tienda es una mina de oro.
The shop is a veritable gold mine.
En la época era un verdadero león.
Once upon a time, a veritable lion.
Y tú, con tu resaca, recién salido del baño de vapor... parado en el umbral, ¡ en el verdadero umbral del éxito!
There were you, with a hangover, fresh from the steam baths, standing on the threshold, the veritable threshold of success.
¡ Voy a decirle a la cara... que es un verdadero molusco!
I'm gonna tell him to his face... he's a a veritable siphon!
Los periódicos dicen que es una ciudad flotante.
The newspapers say she's a veritable floating city.
El Príncipe de Gonzague había transformado su mansión de Marais en una verdadera sede bancaria.
The Prince of Gonzague turned the courtyard of his town house into a veritable banking establishment.
Así que cuando telegrafié a Stan hablándole de ti,... no podía imaginarme que eso iba a revolucionar todo Trenton.
So... when I telegraphed Stan to tell him about you, I never could have imagined that it would unleash a veritable revolution.
Regocijémonos, pues en nosotros habita el verdadero espíritu del eterno Cristo redentor : Jesús.
We're going to rejoice that inside of us lives the veritable spirit of the everlasting redeeming Christ, Jesus.
Pancho es un santurrón.
Pancho's a veritable Mother Hubbard.
Es un auténtico tigre.
A veritable tiger.
Eso es una verdadera fortuna.
Why, that's a veritable fortune.
Así que yo solo formé una verdadera corporación de la traición.
So all on my own I had formed a veritable corporation of treason.
Se dieron auténticas epidemias de este delirio.
There were veritable epidemics of this delusion.
Sí, una verdadera mina de oro!
Yes, a veritable goldmine!
- En detalle, pero... compréndanlo, es impenetrable.
- ln detail. It's a veritable foftress.
Las 50.000 libras... exoneración de impuestos por tres años y acciones en la Compañía India... toda una fortuna.
The 50,000 livres. Exoneration from taxes for 3 years, and shares in the India Company. A veritable fortune!
Lo es, así que cuídalo bien.
Most veritable, therefore look to't well.
Lo haré, mi señor, y cuando salga el sol, estaré aquí para transformar al niño en un verdadero pavo real!
I will, my lord, and when the sun rises, I shall be here to transform the boy into a veritable strutting peacock!
No me veo a mí misma pavoneándome como un pavo real.
I didn't see myself as a veritable strutting peacock.
Un auténtico zoológico de bacterias.
A veritable zoo of bacteria.
Y ha demostrado ser una verdadera fuente de información para KAOS.
AND IT HAS PROVEN A VERITABLE STOCKPILE OF INFORMATION FOR KAOS.
Un niño muy hermoso.
A veritable Adonis, he looked just like Mama, Papa,
¡ Es llana! ¡ Es sombría! ¡ Sin desarrollo!
It's flat, it's gray, it's undeveloped, but... it's undeveloped, but... it will be a veritable oasis... a verit... an oasis, yes.