Translate.vc / Spanish → English / Voiceover
Voiceover translate English
513 parallel translation
Siempre recordaré la primera vez que le vi.
Voiceover : I will remember the first time i ever saw him.
Vi la luz por primera vez... a través de las rejas de la prisión... de un pueblecito a 25 kilómetros de París, donde la encargada y matrona de la cárcel... rellenó mi partida de nacimiento.
- [Voiceover] I first saw the light of day through the iron bars of a prison in a small town some 50 miles from Paris.
"Querido, " Querido,
[Voiceover] My dearest.
El camino para salir del desierto, lo rasqué, a la altura de los ojos.
[Voiceover] I crossed the desert. I, I scratched it, right above your eyes.
Esta historia nunca se ha contado.
[Voiceover] This is a story not yet told.
Largas colas esta mañana en todos los bancos americanos para retirar sus ahorros.
[Voiceover] Meanwhile, this morning, every American bank had long lines of depositers waiting to withdraw their funds.
Grandes disturbios en Milán y Génova.
[Voiceover] But, in Milan and Geneva, there was widespread rioting.
- El almirante Carey.
Yes. [Voiceover] Admiral Carey, sir.
2BLM al habla.
[Voiceover] 2BLM here, go ahead.
Comuníquese con él por otra longitud de onda.
[Voiceover] You will call him on another wavelength.
Hablo en nombre de mis colegas del cuerpo diplomático.
[Voiceover] The first program ever to be televised to the Western world from Russia.
Oye, quería hablarte del turno de doblaje para el domingo
Hey, I wanted to talk to you about the voiceover on Sunday
¿ Qué lo retiene?
( SMOOTH MASCULINE VOICEOVER ) What's keeping him?
La defenza de Gran Bretaña nunca ha sido más fuerte.
( UPBEAT VOICEOVER AND STIRRING PATRIOTIC MUSIC ) Britain's defences have never been stronger.
Ahora, regocijen su vista en el nuevo misil gigante'Calígula', programado por ordenador para alcanzar objetivos específicos.
Is it one of yours? ( VOICEOVER ) Now, feast your eyes on the giant new'Caligula'missile, computer-programmed to home in on specific targets.
Y si eso no es suficiente para provocar miedo en los corazones de los enemigos lo que es bueno de este pequeño amigo 'Porta-Weasel'propulsado por energía atómica de la armada.
( VOICEOVER ) And if that isn't enough to strike fear into the hearts of our enemies what about this jolly little fellow – the Navy's nuclear-powered'Water Weasel'.
¡ Así que, para los que piensan que el león británico ha perdido sus dientes, quedan advertidos que todavía les puede dar un muy feo chupetón!
( VOICEOVER ) So, for those who think that the British Lion has lost its teeth let them be warned that it can still give them a pretty nasty suck!
Si el animal resiste 3 asaltos, al haber sido yo el que los ha elegido... todo tendrá sentido.
FRANK ( VOICEOVER ) : Burke was a long gaff man, But I preferred the short heels.
Sí, voy a mantener cerrada mi boca.
You drank too much and you talk too much. FRANK ( VOICEOVER ) : Yeah.
Si las patas de un gallo cuelgan hacia abajo en perfecta línea con... su cuerpo se considera que las patas son perfectas.
FRANK ( VOICEOVER ) : If a cock's legs Hang down in perfect alignment with his body,
¿ Y dónde puedo ir?
FRANK ( VOICEOVER ) :
Como con las personas, cada gallo de pelea debe... entrenarse de forma diferente.
FRANK ( VOICEOVER ) : Like people, every game cock Has to be handled differently.
El Senador Foxhall es quién designa al ganador de la medalla... aunque su gallo no haya ganado el torneo.
FRANK ( VOICEOVER ) : Senator Vauxhall awarded the medal to The man he thought deserved it.
- ¿ Algo más?
[Johnny Voiceover] How are you, Charlie?
Ahora esta muerta.
Woman ( voiceover ) : She's dead now.
Haré la narración del animal doméstico mimado en off, ¿ te parece? - Bueno.
I'll do the pampered pet routine in voiceover, OK?
Regreso allí cada noche, sin excepciones.
FRANKIE ( VOICEOVER ) : I go back there every night without fail.
¡ Frankie, Frankie!
MAN ( VOICEOVER ) :
A pesar de nuestras numerosas solicitudes, usted nunca ha pagado la renta. Querido locatario :
WOMAN ( VOICEOVER ) :
¿ Qué espera ella que haga?
FRANKIE ( VOICEOVER ) :
Nunca podré conseguir el dinero en ese plazo.
FRANKIE ( VOICEOVER ) : I could never Get the money he wants by then.
No hay otras personas, sólo hay lugar para uno en la cima, recuerda eso.
OLDER MAN ( VOICEOVER ) : There are no other people. There's only room for one at the top.
No sé si estoy de acuerdo con eso.
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : I don't Know if I agree with that.
Bueno, va a ser mejor que estés de acuerdo, porque así es el mundo.
OLDER MAN ( VOICEOVER ) : Well, you better Agree with that, because that's the way the world is.
- ¡ Pero él es mi amigo!
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : But he's my friend.
- No me importa.
OLDER MAN ( VOICEOVER ) :
- ¿ A qué te refieres con eso?
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) :
- Basta, ya sabes de lo que estoy hablando.
What's his kind? OLDER MAN ( VOICEOVER ) : Cut it out.
- No me digas cómo vivir.
Judge everybody by their color. OLDER MAN ( VOICEOVER ) :
- ¡ Eso es lo más ridículo que he escuchado!
OLDER MAN ( VOICEOVER ) : That's the most Ridiculous thing I ever heard.
Esta es la Mansión Ox.
Cornelia Van Gorder ( Voiceover ) : This is the Oaks, a house in the country which
Sólo quería estimular los ojos del apostante, al hacer que...
FRANK ( VOICEOVER ) :
En cierto modo, estaré triste por ella, pero no me preocupa.
[Cheerful music playing] FRANK ( VOICEOVER ) : I felt sorry for her in a way.
" Querida Mary Elizabeth, ha llegado el momento de decidir qué hacer... con nuestras vidas.
FRANK ( VOICEOVER ) : Dear Mary Elizabeth. We have got to make a decision about what
Y el único sonido que usted oirá será el de su propio corazón.
... and the only sound you will hear is your own heart... [motorcycles revving ] [ voiceover continues]
Así que aquí estamos.
[Voiceover] So, here we are.
Sabía que no eran ellos.
FRANKIE ( VOICEOVER ) :
A veces siento como si estuviera saliendo de mi cuerpo.
FRANKIE ( VOICEOVER ) : Sometimes I feel
- No puedes juzgar a todo el mundo por su color.
You know what I'm talking about. YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : You can't
- ¡ No quiero tener la vida resuelta!
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : I don't want to be set for life.
- ¿ Por qué?
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) :