Translate.vc / Spanish → English / Volverá
Volverá translate English
19,117 parallel translation
Así que quería hacerte saber que... estoy muy, muy arrepentido por eso, y, no volverá a suceder.
So I wanted to let you know that I'm very, very sorry about that, and it won't happen again.
El próximo soldado que intente escapar... volverá a casa en una bolsa.
The next soldier who tries to escape... is going home in a body bag.
¡ Volverá a estar suelto!
He'll be free again!
Si Destructor queda libre, la ciudad volverá a quedar sumida en su reinado de terror.
If Shredder is free, his reign of terror over the city will begin again.
Si tan solo se rompe una uña del pie, volverá usted a casa haciendo autoestop desde esta roca.
He so much as breaks a toenail, you're hitch-hiking home from this rock.
No volverá a pasar.
It won't happen again.
A esta nunca le volverá a crecer.
This one's tail will never grow back.
La maquinaria se ha puesto en marcha, el curso de sus vidas no volverá a ser el mismo.
The machinery is set in motion. The course of their lives will never be the same again.
No te preocupes, cuando tenga hambre, volverá.
She'll be back once she's hungry.
¿ Volverá Lord Varys?
Will Lord Varys ever come back?
Volverá pronto.
He'll be back soon.
Pero si la trae a casa, con sus otros hijos. Se volverá tan familiar y hermosa como ellos.
But if you bring her home and bring her up with your other children, she'll become as familiar and as beautiful to you as they are.
Es completamente normal poco después del nacimiento... Volverá a ganarlo pronto.
It's perfectly normal for a little while after birth - - he'll soon start putting it back on.
No, no volverá.
No, she's not.
Manejen sus asuntos en forma correcta, porque hay gente que se volverá loca.
Always handle your business the right way...'cause fools be trippin'.
Tu vida... jamás volverá a ser igual.
Your life... it'll never be the same.
Si lo hacemos bien, el apellido Turner volverá a tener relevancia.
If we get this right, the Turner name will mean something again.
Él volverá con ella.
He'll come back to get her.
Todo volverá a la normalidad.
Everything will go back to normal.
¡ Pierre no volverá a poner los pies aquí, nunca!
Pierre will never set foot here again, never!
A través de mí, eso nunca volverá a ocurrir.
Through me, that'll never happen again.
Volverá más tarde..
Will come back later
Y lo volverá a hacer.
And it will again.
La cuenta atrás se ha suspendido, pero volverá a activarse cuando Godzilla empiece a moverse.
The countdown is suspended, but becomes active when Godzilla starts moving.
Volverá.
She'll be back.
- Kärppä volverá.
Kärppä will return.
Este fue un accidente extraño que nunca volverá a ocurrir, ¿ verdad? No.
This was just a freak accident that will never, ever happen again, right?
No volverá a pasar.
No. No, it won't.
Si no cuido de ti, el fantasma de padre volverá para matarme.
If I don't watch over you, Father's ghost will come back and murder me.
La esclavitud nunca volverá a Meereen, pero a las otras ciudades de la Bahía de los Esclavos les dará tiempo para adaptarse al nuevo orden.
Slavery will never return to Meereen, but she will give the other cities of Slaver's Bay time to adjust to the new order.
¿ Cuándo volverá?
When does she return?
Si somos firmes en nuestro amor por la reina y sus fieles consejeros, ningún hombre jamás volverá a encadenarnos.
_ _
- No volverá.
He won't come back.
Tom nos dijo que volverá a trabajar.
She's back at work?
Si no cumple con su promesa, - no volverá a ver a mis hijos.
If you do not keep your promise... you will never see my children again.
¿ Cuándo volverá a casa?
When is she coming home?
Ya volverá.
He'll come around.
Excelente. ¿ Cuándo volverá?
Groovy. When's she gonna be back?
Mamá se volverá loca Cuando descubra
♪ my ma will have a heart attack when she catches ♪
Lo más importante es que si dice que volverá, volverá.
The important thing is, if he says he'll be back, he'll be back.
O no volverá a ver de nuevo a su hijo.
Or you will never see your son again.
Nadie más volverá a lastimarte.
No one will ever hurt you again.
Ninguno más de sus pacientes volverá a ver la luz del día bajo ninguna circunstancia, y bajo ningún coste.
No more of your patients will see the light of day under any circumstances, at any cost.
El detective Pimento volverá a su antigua mesa...
Detective Pimento will be returning to his old desk.
Y quiero decirte que todo volverá a la normalidad... pero sinceramente, no tengo ni idea.
And I want to tell you that it's all gonna go back to normal, but honestly, I have no clue.
Pimento volverá, nos casaremos y tendremos sexo en la tumba de Figgins como lo planeamos.
Pimento's gonna come back, we're gonna get married and we're gonna have sex on Figgis's grave just like we planned.
No volverá a despertar.
He'll never wake up.
- No volverá a pasar.
Who said there's gonna be a next time?
Y entonces esto se volverá sangriento.
And then it gets bloody.
Julieta, nos vamos a Portugal, no al desierto, puedes volvera Madrid cuando quieras...
Julieta, we're going to Portugal, not the desert, You can return to Madrid anytime.
Tengo una profesión que me gusta y hace tiempo que quiero volvera ella.
I have a job I like and I want to return to it.