English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Waters

Waters translate English

4,872 parallel translation
A las aguas tranquilas me conduce.
He leadeth me beside the still waters.
Dejando que las aguas milagrosas cubran todos los pecados.
Letting the healing waters cover up all the sins.
- ¿ Qué? ¿ Por qué un turista querría que lo metieran en una jaula... para sumergirlo en el agua infestada de tiburones?
Why would a tourist want to be put into a cage and then dunked into shark-infested waters?
Las aguas infestadas de tiburones... no son necesariamente buenas para la pesca.
- No way? All right, well, shark-infested waters- - that's not necessarily good for fishing, right?
Era algo territorial. Si Jasón seguía metiendo sus jaulas en agua de pescadores... estropeaba su captura.
If Jason was dumping his shark tank into fishing waters, it was definitely messing with their haul.
Se suicidó ahogándose una mañana en el lago Serpentine.
Drowned himself one morning, beneath the waters of the Serpentine.
Perdón ¿ me diste el dinero de estas aguas?
Sorry, did you give me money for those waters?
- ¿ Trajiste agua?
- Did you get any waters?
- No, no traje agua, no.
- No, I didn't get any waters, no.
Quizás debería pasar aguas, y así la gente pensaría que soy una buena persona.
Maybe I should pass out some waters, and then people would think I'm a good person.
Ya todos tomaron su agua.
You all got your waters.
Sí, lo sé, pero tenía razones para remover las aguas.
I know, but I'd reason to trouble the waters.
Sí. ¿ Estás probando algo nuevo?
Yeah. So, you're testing the waters? Mmm.
Me arriesgo mucho al acercarme así a sus aguas.
I'm taking a big risk coming this close to his waters.
Me conduce hacia las aguas tranquilas.
He leads me beside the still waters.
Me conduce hacia fuentes tranquilas.
He leadeth me beside the still waters.
Ha dejado el canal y se dirige a aguas poco profundas.
You've left the fairway and you're heading for shallow waters.
Sus aguas tienen el poder de restaurar lo que una vez se perdió.
Its waters hold the power to restore what was once lost.
En cuestión de minutos, ese avión estará sobre aguas internacionales, dónde no podemos tocarlos.
In a matter of minutes, that plane will be over international waters, where we can't touch them.
Y riega su césped todas las mañanas usando una bata.
And she waters her lawn every morning wearing a bathrobe.
Si esa mujer riega el césped mañana con esa bata puesta y sale por todo el camino...
If that woman waters her lawn tomorrow wearing that bathrobe and it pops all the way open.
Tenemos que aprender a remar juntas.
We just need to learn to navigate the waters between us.
"Sentado y contemplando las aguas,"
" As you sit here and gaze upon the waters,
Mi padre lo va... a pasar muy mal hasta que...
seriously rough waters until, uh...
- ¿ Entonces las termas están ahí abajo?
Then the thermal waters are down there?
Él riega las plantas.
He waters the plants.
Mentiras, medias verdades, ilusiones, omisiones significantes... lo que la gente desea que sea verdad... siempre enturbiará las aguas de la objetividad científica.
Lies, half-truths, delusions, significant omissions- - what people wish were true- - will always muddy the waters of scientific objectivity.
Junto a los huesos, John Broster y Mike Waters desentierran signos reveladores de una raza nueva de depredadores.
Their paws are enlarged with big dewclaws, here and then they could grasp the prey and hold it steady, one paw holding the head, one holding the body, and then apply this killing bite, just where they need to put it
La marina ha recuperado otros dos cadáveres... en aguas de la bahía de Di Dong.
The Marine retrieved two more bodies in the waters near Dai Dong Bay
Las aguas, como se puede ver, ya están llegando.
The waters, as you can see, are already coming in.
Soy el agente Baltar y el agente Lahtasi.
- Waters And Lahtasi.
Pero en lugar de un látigo y un sombrero de fieltro, él trae engranaje más práctico por sus aventuras ya sea en el aguas heladas de la Antártida o las arenas abrasadoras del desierto de Gobi.
But instead of a whip and a fedora, he brings more practical gear for his adventures whether in the freezing waters of Antarctica or the blistering sands of the gobi desert.
Necesitamos nadar en aguas más profundas.
You and I need to be swimming in bigger waters.
La vida era un torbellino de campeonatos, moteles de aire acondicionado y waters desinfectados para tu protección
It was a whirlwind life of tournaments, air-conditioned motels, and toilet seats sanitized for your protection.
una serpiente fue vista en las aguas cerca de Fort York, descrita como de 15 metros de largo y tan gruesa como un hombre, de color azul-gris, y cubierta de cerdas duras.
a serpent was seen in the waters near Fort York, described as 50 feet long and as wide as a man is round, blue-grey in colour, and covered in stiff bristles.
Esto son aguas inexploradas.
This is uncharted waters here.
Y aunque creo que es irrelevante para mi carrera, me doy cuenta que estoy en aguas desconocidas.
And while I believe it's irrelevant to my career, I realize I stand in uncharted waters.
tierras de hielo... ¡ No me importa lo que pase!
Fiery waters... Lands of ice... Or whatever else!
Mira, tú y yo no hago fila en las mismas aguas.
Look, you and I don't row on the same waters.
Y yo soy el obispo Joseph Dutson renacido en las aguas bautismales sagradas y bendecido con el regalo del Espíritu Santo.
And I am Bishop Joseph Dutson, reborn in the holy baptismal waters and blessed with the gift of the Holy Spirit.
Newett Energy envenena nuestra agua y asesina a mi hermano, ¿ y nos pone a nosotros entre rejas mientras él se sienta ahí como un invitado de honor?
Newett Energy poisons our waters and we're behind bars while he sits there like an honored guest?
- Ya estamos en aguas seguras.
- We're in safe waters now.
- Mis aguas han roto.
- My waters have broken.
Se cree que el pecado original solo puede ser absuelto con el agua del bautismo.
It is believed that original sin can only be cleansed by the waters of baptism.
¿ Me puedes dar dos aguas?
Can I get two waters?
Que esta profunda y centelleante agua azul sea un símbolo para todos de que si trabajan suficiente si sueñan en grande cualquier cosa es posible.
So let the deep sparkly waters serve as a symbol to each of you, that if you work hard enough, you dream big enough, anything is possible.
Con más de 50 muertos, sigue siendo el peor accidente naval en aguas americanas.
With more than 50 dead, it remains the worst naval disaster in US waters.
"En las Heladas Aguas del Cálculo Egoísta".
"In the Icy Waters of Selfish Calculation".
Él me guía a arroyos de tranquilas aguas.
He leadeth me beside the still waters.
Estoy intentando tantear las cosas con Riley.
I'm trying to test the waters with Riley.
Tal vez quieras bucear en aguas más tranquilas próxima vez.
You might wanna try diving in calmer waters next time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]