Translate.vc / Spanish → English / Way
Way translate English
551,745 parallel translation
Buena manera de evitar las patrullas de la Guardia Costera y la Marina.
It's a good way to avoid Coast Guard and Navy patrols.
No, sólo acabaríamos interfiriendo.
Nah, we'd just get in the way.
Pero descubrirás otra forma de llegar a Hamilton.
But you'll figure out another way to get to Hamilton.
Piensa en hace mucho.
Think way back.
Reddington va camino a Viena para seguir el rastro.
Reddington's on his way to Vienna to pick up the trail.
No hace mucho, la idea de que Kate pudiera lastimarte como una manera de llegar a mí habría sido impensable.
Not long ago, the idea that Kate would hurt you as a way to get to me was unthinkable.
Ya superamos esa etapa hace mucho, querido.
We're way past that point, dearie.
Pero Werner no lo verá de esa manera, ¿ cierto?
But Werner won't see it that way, will he?
Ahora vamos en camino.
We're on our way now.
No, es imposible que la dejara fuera de su vista, no cuando es la única persona que puede relacionarla con el asesinato de Reven Wright.
No, there's no way you let her out of your sight, not when she's the only person that can tie you to Reven Wright's murder.
En cuanto lleguemos a la carretera, hallaremos la manera de llegar al avión.
As soon as we hit the road, we'll find a way to the jet.
Tendremos que encontrar otra salida.
Then we'll have to find another way out of here.
Viene ayuda en camino.
Help is on the way.
Pero no de esta manera.
Just not this way.
El tranvía fue en la dirección contraria y...
I took the streetcar the wrong way.
¿ Funciona así con las chicas?
Does it work that way with girls?
Lo hicimos bien, fue increíblemente morboso.
If we did it the right way. It was so, so good.
Demasiado pronto.
Way too early.
Están de camino.
They are on their way.
Vamos de camino a una fiesta.
We are on our way to a party.
Librar una guerra no es la mejor forma de decidir quién sobrevive.
Fighting a war is a bad way to decide who gets to survive.
Incluso si detenemos a Luna, incluso si Octavia encuentra una manera de ganar, ¿ alguien cree de verdad que los terrícolas aceptarán Skaikru como los únicos supervivientes?
Even if we stop Luna, even if Octavia finds a way to win, does anyone truly believe that the Grounders will accept Skaikru as the lone survivors?
Te he oído por toda la calle.
I heard you all the way down the street.
Tenías razón cuando dijiste que solía pensar que la gente era generalmente buena, si los sacas de este mundo y les enseñas el camino de la paz, la oscuridad se desvanecería, tal y como la oscuridad se desvaneció en mí.
You were right when you said that I used to think that people were basically good, if you took them out of this world and showed them the way of peace, the darkness would fade, just like the darkness in me faded.
Jane, en tu dirección.
Jane, headed your way.
Se rige por el orden de "Roy G. Biv", así que se empieza con el lado rojo y se sigue hasta conseguir otra dirección en la web oscura.
It's governed by "Roy G. Biv" order, so you start with the red side and you work your way around until you get another dark web address.
Sí... a tu manera.
Uh, yes... in your own way.
Ella de alguna manera encontró una manera de entrar en ellos.
She somehow found a way to get inside them.
La única forma en la que nos va a dejar salir de esta habitación es si matamos a esos dos.
The only way she's gonna let us out of this room is if we kill those two.
Vale, tenemos que encontrar otra salida.
Okay, we have to find another way out.
Voy a verla ahora.
I'm on my way to see her now.
- Estás en mi camino.
- You're in my way.
Dije que estás en mi camino.
I said, you're in my way.
Quiero que le consigas una falsa identificación a Tasha con respaldo sólido como una roca... y algún modo de poder contactar.
I want you to get Tasha a false ID with rock-solid backstopping... and some way to be able to call out.
Entonces saquémosla de otra forma.
Then we get her out another way.
Estoy pidiéndote que trates de encontrar un modo de darle a Roman esa misma oportunidad.
I'm asking you to try to find a way to give Roman that same shot.
Solíamos pasar siempre de camino hacia la ciudad.
We used to always pass it on the way into the city.
Bien, nos dirigimos a esa dirección.
All right, we're heading that way.
- El 219 de Prospect Way, un almacén abandonado en el Bronx.
- 219 Prospect Way, an abandoned warehouse in the Bronx.
- No, es mejor así.
- No, it's better this way.
Tenemos que cambiar la forma en la que hacemos las cosas.
We have to change the way we do things.
Esa es la única forma en la que los adelantaremos.
That is the only way we will get ahead of them.
Eso no cambia el hecho de que hay una manera correcta y que hay una manera incorrecta de hacer las cosas, Tasha.
That doesn't change the fact there's a right way and there's a wrong way to do things, Tasha.
Limpiando tu memoria era la única manera en la que podría traerte al FBI.
Wiping your memory was the only way I could bring you into the FBI.
Pero sería mucho más rápido y más seguro si solo pudiera esperar hasta que la migración de datos esté acabada.
But it would be way faster and more stable if you can just wait until after this database migration is done.
Dudo que las familias de estos agentes se sentirán de igual manera.
I doubt these agents'families will feel the same way.
- Así que ese es nuestro camino de entrada.
- So that's our way in. - Yes.
Hay un equipo de Sandstorm dirigiéndose hacia aquí.
There's a Sandstorm team heading this way.
Vale, el ascensor de mantenimiento está por allí.
All right, the maintenance elevator is that way.
La única manera de desactivar estas bombas es eliminando el detonador.
The only way to defuse these bombs is by removing the trigger chip.
No se suponía que esto iba a ser así.
This isn't supposed to have gone this way.