Translate.vc / Spanish → English / Ways
Ways translate English
22,613 parallel translation
Sé formas de hacerte morir ".
I got ways for to get you dead. "
"Sé formas de hacerte morir".
"I got ways for to get you dead."
La dirección original fue escondida y asegurada muy bien, pero tengo métodos de acceder a documentos que la mayoría de la gente no tiene ni idea de cómo buscarlos.
The original address was wrapped up and hidden pretty tight, but I have ways of accessing files that most people don't even know to look for.
Una mujer tiene otras formas de ser indispensable además de pariendo hijos.
And there are more ways for a woman to be indispensible than in just bearing children.
¿ Dónde aprendió Nova todo eso?
Where did Nova learn her ways?
Son pautas con diferentes maneras de decir "bienvenidos" a nuestros clientes.
These are greet scripts, ways to say "welcome" to our customers.
- No vas a usar tus trampas para ganar la partida.
- Uh-uh, you are not using your cheating ways to bring the spades your way.
Que los dos os habríais separado.
The two of you would have parted ways.
Llevamos las costumbres de Lasan y lo haremos hasta llegar a nuestro nuevo hogar.
We carry the ways of Lasan within us and will until we reach our new home.
Después de esta hazaña intelectual, nos vamos.
After this intellectual feat, we'll part ways.
Creo que debes tomar las seis horas de trabajar en solitario en este hospital vacío y espeluznante para pensar maneras en que puedas reinventarte para ser mejor amiga.
I think you should take the six hours of working alone in this empty, creepy hospital to think about ways you can reinvent yourself into a better friend.
No quiero hacerlo porque RT y yo no quedamos bien.
I hesitate because RT and I didn't part ways on the best of terms.
Aunque sea así, Sr. Portavoz, hay formas de que no se escuchen.
Be that as it may, Mr. Speaker, there are ways to drown them out.
Hay otros caminos para llegar allí.
There's other ways to get there.
Cogemos la herradura, la escondemos allí, repartimos el dinero y cada uno por su lado.
We take the horseshoe. We hide out there, split the money, go our separate ways.
El Sr. Belikov tiene sus maneras.
Mr. Belikov has his ways.
Nuestro equipo interno de investigación hace recomendaciones a la dirección sobre cómo responder ante una crisis y qué curso tomar.
Our internal investigation team make recommendations to management about ways to address the crisis and course correct.
Entras, sales, valoras rápidamente la situación, encuentras respuestas, ves cómo puedes limitar los daños.
You get in ; you get out ; assess the situation quickly ; find answers ; figure out ways to limit damage.
- Cada uno por su lado.
- Go our separate ways.
" Tan cierto como que yo vivo, afirma el Señor omnipotente que no me alegro con la muerte del malvado sino con que se convierta de su mala conducta y viva.
" As surely as I live, declares the sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live.
¡ Conviértete de tu conducta perversa! "
Turn from your evil ways.
"Tan cierto como que yo vivo, afirma el Señor omnipotente que no me alegro con la muerte del malvado sino con que se convierta de su mala conducta y viva".
"As surely as I live, declares the sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live."
Hay otras maneras de hacer las cosas, hombre.
There's other ways to do things, man.
Somchai y yo nos manteníamos fuertes pensando formas de escapar.
Somchai and I kept each other strong by trying to think of ways to escape.
En algún sentido.
In some ways.
En otro sentido, las cosas han ido increíblemente bien.
In other ways, things were really great.
Se parece a mí en muchos sentidos y es, claro, de su misma edad.
He takes after me in so many ways and he is, of course, the same age as her.
Me temo que la baronesa ha fallado al enseñarte la conducta de los hombres.
I'm afraid the Baroness has failed to teach you about the ways of men.
Lo sé, Alberto, pero es mejor que tengas un consejero inglés, alguien que entienda nuestras formas.
I know, Albert, but it is better for you to have an English advisor, someone who understands our ways.
Todo lo que es joven y nuevo es un amenaza.
Got to keep the old ways. Anything that is young and new is a threat.
Yo no puedo entender cómo tú no puedes ver los errores de tus actos.
I... can't understand how you don't see the error of your ways.
O él iba a la policía o yo cambiaba mi camino y trabajaba en su barbería cada sábado sin salario.
Either he went to the police, or I changed my ways and worked in his barbershop every Saturday for free.
Pero éramos compañeros de otras maneras.
But we were partners in other ways.
¿ Cuáles dirías que son las tres formas más importantes... en que cambió la política estadounidense?
Like, what would you say were the three most significant ways it changed American politics?
Vale, podemos reaccionar de dos maneras.
Okay, there's two ways we can play this.
Pues bien, el Señor trabaja de manera misteriosa.
Well, the Lord works in mysterious ways.
Vale, son un poco fijos a su manera.
Well, they are a little bit set in their ways.
No sé de cuántas formas puedo decir que no.
I don't know how many ways I can say no.
¿ Quieres tu servicio Johnson antes de que nos separemos?
You want your Johnson serviced before we part ways?
Y diferente también en el buen sentido.
And different too in all the right ways.
Vuelve a Phoenix y empieza de nuevo, de la manera correcta esta vez.
Go back to Phoenix and start again, looking front ways this time.
Puedo generar publicidad en un millón de maneras diferentes.
I can generate publicity in a million different ways.
Sé que sólo son los mensajeros, pero esto podría salir muy mal.
I know you're just the messengers, but this could go wrong in a lot of ways.
Hay cien maneras de manejar esto.
There were 100 ways you could've handled this.
En alguna forma eres casi un hombre, pero en otras, eres muy joven todavía.
In some ways you are every bit the man, and in others, you are still so young.
Volvemos a maneras.
We go back a ways.
Ahora, a partir de aquí, las cosas pueden proceder de dos maneras.
Now, from here, things can proceed in two ways.
- Ahora, se da cuenta hay dos maneras de salir de esta cámara, ¿ verdad?
- Now, you realize there's two ways out of this chamber, right?
¿ Cuántas vías de entrada y salida hay en esta zona?
How many ways in and out of this area?
Simplemente he encontrado 10.000 maneras en las que no funciona.
I've just found 10,000 ways that won't work. "
Salvad a Bash y luego iremos por caminos separados, vos a Inglaterra para que Lola vuelva a casa, y yo a Edimburgo, para reunirme con mi regente y medio hermano Jacobo, que me restaurará como reina de Escocia.
Save Bash and then we will go our separate ways, you to England to return Lola home, and me to Edinburgh, to meet my regent and half-brother James, who will restore me as Scotland's queen.