English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Wink

Wink translate English

1,323 parallel translation
Marilyn, no he pegado ojo y me siento estupendamente.
Marilyn, I didn't sleep a wink, yet I sailed right through.
Como el guiño y la sonrisa
Like a wink and a smile
Con un guiño y una sonrisa
With a wink and a smile
Dame el guiño y la sonrisa
Give me a wink and a smile
Puedo matar una docena de ellos en segundos.
Got it? I could kill a dozen of them in a wink.
Bertie, no he podido pegar ojo.
Bertie, I haven't slept a wink.
No pude pegar un ojo.
I didn't sleep a wink.
Una sonrisita, guiñarle el ojo...
A smile, a wink and- -
Esta noche no he pegado ojo. ¿ Él, como está?
I didn't sleep a wink last night.
Pero son solo las seis, y yo me duermo a las 22.
But it's only 6 : 00. And I haven't slept a wink in 22 days.
Y como no le quedaba nadie en la tierra, quiso ir al cielo... y la luna le miró con gentileza... Cuando al fin llegó a la luna, era toda madera podrida... entonces se fue al sol... y cuando llegó al sol, era un girasol marchito... y entonces se fue a las estrellas, que eran diminutos insectos dorados...
And seeing there was nobody left on earth he wanted to go up to heaven... and the moon gave him a friendly wink... and when in the end he came to the moon, it was rotten wood... so he went to the sun... and when he came to the sun, it was a withered sunflower... and when he came to the stars, they were tiny golden insects...
No pegué un ojo.
Not a wink.
Y quieren que yo sea la chica de los guiños.
And they want me to be their wink-wink girl.
No podria ni parpadear.
I wouldn't be able to sleep a wink.
O desapareceremos de Ia existencia como Ios otros pasajeros del vuelo.
Or else wink out of existence like the other passengers on our flight.
con esa sonrisa y con ese guiño Es como si una luz que ocurre dentro de mí.
When he looks at me with those eyes, with that smile and with that wink it's as if a light goes on inside me.
Seguro que Jannie Armstrong no pega ojo en toda la noche.
I bet Jannie Armstrong doesn't get a wink of sleep tonight.
Let'em pass by with a wink to the eye
Let'em pass by with a wink to the eye
¿ Guiños?
Wink at you?
¿ Por qué haría eso, niña?
Why should I wink at you, child?
No he pegado ojo, Poirot, si quiere saberlo. Hasta que me refresqué un poco con ese horrible aparato suyo.
Barely a wink, Poirot, if you want the truth, until I cooled myself down in that contraption of yours.
Te burlas, pero si te hacen un guiño, las seguirás con los ojos cerrados.
You jeer, but if they wink you're eager to follow!
- Yo apenas he pegado un ojo.
- I barely slept a wink.
Viendo como otra estrella se apaga y desaparece en la negra oscuridad.
Watch another star wink its final wink and fade into the inky blackness.
Homero, un hombre que se llamó a sí mismo "ya sabes quién" acaba de invitarte a un "guiño-guiño" en "ya sabes qué".
Homer, a man who called himself "you know who" just invited you to a secret "wink-wink" at the "you know what."
Disfruta hoy... Que el tiempo volará,
The years go by... as quickly as a wink.
Disfruta hoy que el tiempo volará,
The years go by... as quickly as a wink.
Hay que ser serios... pero con un guiño leve.
It should be serious... but with a slight wink.
Un amigo mío de la policía francesa me pasó la información... de que era un agente secreto pagado por la embajada rusa.
A personal friend of mine in the French police tipped me the wink... that he was a secret agent in the pay of the Russian embassy.
¿ Quién mas le podría dar una mano? No.
Who could lend you a hand, wink-wink?
- No te lo guiñó.
- She did not wink at you.
- ¿ Wink?
- Wink?
No pegaré un ojo hasta que nos deslicemos de aquí.
I'm not gonna sleep a wink until we slide out of this place.
Si subimos más, vamos a necesitar permiso de nuestros controladores aéreos.
CLEARANCE FROM OUR LOCAL AIRPORTS. WINK AT HER AND LAUGH. "
Fue impresionante ver cómo se desactivaban.
It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another.
En teoría si puedes estar en cualquier lado en un parpadeo el tiempo y la distancia no tendrían significado.
In theory, you could go any place in the wink of an eye. Time and distance would have no meaning.
Sólo tengo que guiñar el ojo delante del espejo y olvidar que pasó.
All I have to do is wink when I look in the mirror, and forget it ever happened.
Aun hay más! "¡ Guiño Ying Yang!"
More to come! Ying Yang Wink!
No puedo pegar un ojo sólo de pensarlo
I can not sleep a wink at the thought
Que una víbora me hizo un guiño me sorprendió
When a snake of a guy Gave me an evil wink He shook a me up He took me by surprise
"y guiña tu ojo a alguna acogedora muchacha."
"and wink your eye at some homely girl."
Yo apenas pego ojo y tú, correteando y sonriendo.
I hardly sleep a wink on the redeye and you're jogging and smiling.
Un guiño rápido, casi un reflejo.
A quick wink. Almost a reflex.
Yo no pude pegar ojo la noche anterior que acabo caminado alrededor de mi lugar de tocar todo.
I didn't sleep a wink last night I just walked around my place touching everything.
- No he pegado un ojo.
- I didn't sleep a wink.
¡ Guiño!
Wink!
- ¡ Guiño!
- Wink!
Esta vez no encontrarás la salida guiñando.
This time you won't wink your way out of it.
Bueno, fue bueno hacer negocios contigo. ¡ Guiño!
Well, nice doing business with you. Wink!
No, es que no puedo ir...
I can't come because I didn't sleep a wink.
Guiño.
Wink.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]