Translate.vc / Spanish → English / Wish
Wish translate English
87,024 parallel translation
Desearía llevarme el mérito.
I wish I could take the credit.
Desearía que tuviéramos mejores noticias.
I wish we had better news.
Bueno, me gustaría que terminaran.
Well, I wish they'd stop.
Lo sé, nena. Yo también quisiera que te pudieras quedar conmigo.
I know, sweet girl, and I wish you could stay with me too.
Ojalá se me hubiera ocurrido hacerlo hace años.
I wish I'd thought of that myself years ago.
Ojalá me lo hubieras dicho primero a mí.
I just wish you could have mentioned it to me first.
Todo lo que tengo que hacer es poner un arma en su cabeza y mi deseo se convierte en tu orden.
All I have to do is put a gun to her head, and my wish becomes your command.
Ojalá hablaras conmigo, me dijeras qué pasa con vosotros dos.
I wish you would talk to me, tell me what this is all about with you two.
Jake, ojalá me hubieras dicho que Vanessa y tú teníais problemas.
Jake, I wish you had told me that you and Vanessa were having problems.
Me gustaría que me hicieras esto más fácil.
I wish you'd make this easier on me.
Claro que desearía poder estar contigo, pero no quieres estar con un hombre que ha renunciado a su sueño.
Of course I wish I could be with you, but you don't want to be with a man who's given up on his dream.
Desearía no tener que hacerlo.
I wish I didn't have to.
Ojalá pudieras dejar todo eso de lado y ayudarme.
Because I have to save mellie. I wish you could put whatever this is aside and help me.
Ahora me gustaría haberlo guardado.
Now I wish I had kept it.
- "Ten cuidado con lo que deseas"?
- "Be careful what you wish for"?
- Ten cuidado con lo que deseas.
- Be careful what you wish for.
Le deseo lo mejor.
I wish you all the best.
Pide un deseo, vamos.
Make a wish, come on.
No, no deseo avergonzarla, pero... ¿ pero ser amenazado de esa forma por el muchacho?
Now, I have no wish to shame her, but... to be threatened like that by the boy?
Sí... si ellos lo desean.
If... if they wish to.
Intentamos satisfacer a todos los huéspedes, independientemente de como entren en el hotel... o la hora a la que deseen hacer el check in.
We try to meet all guests'needs, whether it's how they enter the hotel or what time they wish to check in.
Me gustaría respetarle a usted.
I wish I respected you.
Si quisiera, podría conseguir trabajo superior en cualquier hotel en esta ciudad.
If I wish, I could walk into a top job at any hotel in this city.
- Ayudar a los huéspedes que deseen ir...
- To help any guests who wish to go
- Cualquier miembro puede bajar si lo desea.
- Any member can go down if they wish.
Ojalá nos hubiéramos conocido bajo circunstancias más agradables.
I wish we'd met under pleasanter circumstances.
Sr. Hamilton... lo que hice ayer... estuvo mal y yo... entiendo que si desea que dimita.
Mr. Hamilton... What I did yesterday... it was wrong and I... I understand if you wish for me to resign.
De todas formas, si quieres hablar de Freddie, de lo que sea... si puedo ser algo más para ti... entonces eso también me gustaría mucho.
However, if you do wish to talk about Freddie, about anything... if I can be more to you... then I would like that very much, too.
No quiero verla sufrir... nunca más.
I don't wish to see her hurt... ever again.
Como desee...
As you wish...
Acabamos de ver cómo te ha robado la furgoneta, además de tus 150.000 dólares,
Ooh, I wish you were my grandma. Yeah? I'm too young to be your grandma.
Mejor que no te metas con él.
I wish you wouldn't antagonize him.
Y tú mejor que sepas mantener un tempo.
Well, I wish you could hold a tempo.
Cuidado con lo que deseas.
Careful what you wish for.
Desearía saber qué demonios está pasando.
I wish we knew what the fuck was going on over there.
Deséame suerte.
Wish me luck.
Ojalá no te hubiera conocido nunca.
I wish we'd never met.
Me hubiera gustado.
I wish I'd been there.
Si soy una prostituta no querrás casarte conmigo.
Well, if I am a whore, you will not wish to wed me, will you?
Quisiera hablarte como amiga.
I wish to speak to you as a friend.
" Querida Señora quisiera poder darle buenas noticias sobre su joya.
"Dear Lady. " I wish that I could give you joy about your jewel.
¿ Desearles un mal y que mueran con terrible dolor?
Wish a sickness on them so they'd die in awful pain?
Ojalá supiera contestarte a eso.
I wish I could answer that myself.
"Esposa : ¿ Tienes ganas de morir?" "¿ Cómo te atreves a dormir aquí?"
( Wifey : Got a death wish? How dare you sleep here!
¿ Entonces cumplirías un deseo para mí?
Then can you grant me a wish?
¿ Un deseo?
A wish?
¿ Debería cumplir tu deseo?
Can I fulfill your wish?
Hyun-kyoung, gracias por cumplir mi deseo.
Hyun-kyoung, thank you for granting my wish.
Ojalá yo tuviera a Frankie.
I wish I had a Frankie.
- Ojalá pudiese hacerse sin hombres.
God, I wish there were some way we could do this without men.
Desearía haberlo visto antes.
I wish I would have seen him sooner.