Translate.vc / Spanish → English / Águas
Águas translate English
5,884 parallel translation
Vientos traicioneros, aguas tranquilas.
Stale winds, still waters.
Nos Chum las aguas, esperamos para que piquen los peces.
We chum the waters, wait for the fish to bite.
Si él puede culpar a Balin y los otros rancheros sin dinero él conseguiría sus tierras y todas las aguas.
If he can pin it on balin And them other penny-ante ranchers, Then he gets all the land,
Las aguas más profundas de este vasto océano cósmico, y sus incontables mundos, se ubican más adelante.
The deeper waters of this vast cosmic ocean and their numberless worlds lie ahead.
Corrí a la orilla del lago, y descarte mi bata, y me sumergí a mí misma dentro de las brillantes y frescas aguas.
"I dashed to the lakeside, discarded the robe, " and immersed myself into the cool glittering waters.
Nunca hay que preguntarle a una mujer si está embarazada aunque haya roto aguas.
I think the rule of thumb is never ask a woman if she's pregnant, even if her waters have just broken.
El tiempo es un río, y el Turco ha caminado aguas arriba.
Time is a river, and the Turk has walked upstream.
Cuando me sujetaste bajo las heladas aguas del Orba.
When you held me beneath the icy waters of the Orba.
Santa Clara fue construida por el barrio Aguas Rojas.
Santa Clara was built around the Aguas Rojas neighborhood.
En español es "Aguas Rojas", "Red de Aguas".
In Spanish it's "Aguas Rojas", "Red Waters".
# De las aguas # Me levantó
From the waters he lifted me
- Quizás no, pero si la gente se entera de eso y esta referencia es la primera señal - entonces podriamos entrar en aguas peligrosas
Maybe not, but if people find out about it - and this reference is the first sign - then we may enter rough water.
Y una vez en aguas peligrosas será en tu beneficio personal estar informada sobre lo que se viene antes de que realmente ocurra
And in rough water it'll be to your personal advantage to be briefed about what's coming up before it actually happens.
La Armada Británica recién ha informado de una explosión afuera de las aguas de Dover.
The British Navy have just reported an explosion off the waters of Dover.
Como la madre osa polar cuando su cachorro queda atrapado en un témpano, como tu gerente debía entrar en las gélidas aguas en tu búsqueda.
Like the mother polar bear when her cub gets stuck on an ice floe, so your clerk should be into the freezing waters, looking out for you.
¡ MUY PRONTO! Hace quince años, mis papás compraron una planta de tratamiento de aguas y la hicieron un hospital para animales marinos enfermos.
Fifteen years ago, my mom and dad bought an old sewage treatment plant... and turned it into a hospital for sick and injured marine animals.
Navegar en un barco de vela por el Caribe nadando con delfines salvajes en las aguas más hermosas de la tierra.
Sailing on a tall ship, cruising through the Caribbean... and watching wild dolphins in some of the most beautiful waters on Earth.
Las aguas estancadas eructaban el mortal gas de sulfuro de hidrógeno en el aire, lo que asfixió a la mayoría de los animales terrestres.
The stagnant waters belched deadly hydrogen sulfide gas into the air, which suffocated most of the land animals.
¿ Quién seguirá a la Madre de las Aguas hasta su origen?
Who will trace the Mother of Waters to its origins?
Hagamos un análisis de las aguas de Joe Dalhousie.
Let's get Joe Dalhousie's water tested.
¡ Ha roto aguas!
Water's broken!
Dos aguas minerales para mí.
Two mineral waters on me.
No he roto aguas todavía.
My waters haven't gone yet.
Las aguas termales de aqui son buenas para mi piel
The hot spring here is good for my skin.
Ir a comprarnos algunas aguas, hacer una llamada telefónica...
Go buy us some waters, make a phone call...
Yo... aún puedo sentir las oscuras... aguas.
I... I can still feel the black... waters.
Hay restos de aguas residuales en las suelas, pero no en el terreno donde lo encontraron.
There's residue from drilling wastewater on the sole, but no dirt from where they found him.
8.000 Inmaculados, 2.000 Segundos Hijos navegando hacia la Bahía de Aguas Negras y destruyendo las puertas sin advertencia.
8,000 Unsullied, 2,000 Second Sons sailing into Blackwater Bay and storming the gates without warning.
Hermosas aguas, hermoso sol, mujeres bonitas.
Beautiful water, beautiful sun, beautiful women.
Las aguas de allí son famosas por sus poderes de fertilidad.
The waters there are renowned for their powers of fertility.
Aguas revueltas
Riptide
Nos conocimos en las aguas de Normandía.
Well, we met on the waters of Normandy.
De hecho, Fue mi magia con el hipogloso que me ganó el puesto de chef en el barco Anastasia mientras atravesábamos aguas soviéticas explorando.
As a matter of fact, it was my magic with a halibut that landed me the chef's position on the Anastasia as we traversed into Soviet waters exploring.
- Stella Crangle rompió aguas.
Stella Crangle's waters have broken.
Herschel fue la primera persona en observar las aguas más profundas del océano cósmico.
Herschel was the first person ever to see into the deeper waters of the cosmic ocean.
Mientras el calentamiento global continuaba, las aguas superficiales y las profundas se mezclaron lentamente, elevando la temperatura de las antes congeladas profundidades del lecho marino.
As the global warming continued the surface and the bottom waters slowly mixed raising the temperature of the once-frigid depths of the sea floor.
Estas aguas estancadas se quedaron sin oxígeno, matando a casi todos los peces del mar.
These stagnant waters became oxygen-starved killing almost all the fish in the sea.
Las aguas torrenciales se precipiraton a una escala 40.000 veces mayor que que las cataratas del Niagra, convirtiendo un vasto desierto en el mar Mediterráneo... en menos de un año.
The torrential waters rushed in at a rate 40,000 times greater than Niagara Falls turning a vast desert into the Mediterranean Sea in less than a year.
Todo el sureste de París estará pronto bajo las aguas.
All of south-eastern Paris will soon be under water.
Ha roto aguas.
Your water's broken.
Si yo fuera usted... concentrar todo lo que tengo aguas de Sydney porque si el Megalodon llegar allí y encontrar un socio...
If I were you... concentrate all I have waters of Sydney because if the Megalodon get there and not find a partner...
Las aguas en la gruta de la iglesia de Santa María la Vía Lata... poseer el poder de curar.
The waters in the grotto at the church of Santa Maria Via Lata possess the power to heal.
Las aguas de Santa María Vía Lata... sólo pueden sanar a los que tienen las facultades para orar.
The waters of Santa Maria Via Lata can only heal those who have the faculties to pray.
Las aguas de la Iglesia de Santa María la Vía Lata verdaderamente lo sanaron.
The waters in the Church of Santa Maria Via Lata truly healed him.
Bueno, enfermera Mount, ¿ era alguien que ha roto aguas, las primeras punzadas o un padre incoherente que ha olvidado su propia dirección?
Right, Nurse Mount, was that someone's waters breaking, first couple of twinges, or an incoherent father who's forgotten his own address?
Sr. Doyle, ¿ podría decirme si de hecho su esposa ha roto aguas?
Mr Doyle, could you just tell me, have your wife's waters actually broken?
¿ Cuál es la oferta que hay en las aguas internacionales cuando te metes en alta mar?
What's the deal out there in the international waters when you get in the high seas?
Traigo 2 curas : las aguas de Santa Maria Via Lata, y esto.
I bring two cures : the waters from Santa Maria Via Lata, and this.
Dos destructores chinos entraron en aguas dentro de un radio de cinco kilómetros de la isla Yonaguni que aquí muestro, aproximadamente hace seis horas.
Two Chinese destroyers entered waters within three miles of Yonaguni Island here, approximately six hours ago.
O no enviamos buques y mejor hacemos una declaración categórica condenando su incursión en aguas territoriales japonesas.
What if we don't send ships? Just make a strong statement condemning their excursion into Japan's territorial waters.
La Séptima Flota se encuentra actualmente cerca de Guam. Y ahí permanecerá si China retira sus buques de aguas soberanas japonesas.
So the Seventh Fleet is currently positioned near Guam, where it will remain if China removes its ships from Japan's sovereign waters.