English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Ò

Ò translate English

63 parallel translation
50 ò 60 hombres de un platillo volante...
Fifty or sixty men from a flying saucer...
Los he visto, 50 ò 60, con cabezas metálicas y cubiertos de acero.
I saw them, 50 or 60, with metal heads covered in shiny stuff.
Pero en el andén, esperan 1 ò 2 minutos la llegada del tren.
But on the platform here they have to wait two minutes for the train.
Proscribe la palabra imposible, Fantaguirò.
It proscribes the impossible word, Fantaguir ò.
nadie me había dado tanto afecto antes no llores, Fantaguirò
nobody had given to me so much I affect earlier do not cry, Fantaguir ò
Adios no, Fantaguirò.
Farewell not, Fantaguir ò.
Figuraos que hoy mi aspecto no es de las mejores los rumores que me han llegado sobre vuestra hija Fantaguirò la describen rebelde y salvaje.
Represent you that today my aspect is not of the best the rumors that have come to me on your daughter Fantaguir ò rebel and savage describe it.
¡ Fantaguirò!
Fantaguir ò!
¡ Fantaguirò, cállate!
Fantaguir ò, keep silent about you!
Fantaguirò, a partir de ahora vivirás en la cocina como una humilde friegaplatos
Fantaguir ò, from now on you will live in the kitchen as a humble friegaplatos
Ve al cuarto de tu padre, Fantaguirò
It sees to the quarter of your father, Fantaguir ò
No, Fantaguirò, sé razonable, somos mujeres, es totalmente absurdo ver a muertos y toda esa sangre, sin hablar del barro... somos capaces de bordar, coser, hacer cosas de ese tipo, pero no de luchar
Not, Fantaguir ò, be reasonable, we are women, it is completely absurd to see to dead persons and all this blood, without speaking about the mud... we are capable of embroidering, of sewing, of doing things of this type, but not of fighting
Rezo para que no, señor soy un moribundo hé tenido diabetes por años mi doctor dice que es una cuestiòn de tiempo puedo vivir un mes y tal vez muera bajo mi propio techo ò en la carcel.
I pray not, sir. I'm a dying man. I've had the diabetes for years.
Estabamos ciertamente entretenidos con la visiòn de verla tratando de abordar el bote pero debido a que ella realizó el viaje de ida con tal destreza no tenìamos razón para suponer que el viaje de regreso podrìa representar para ella una gran dificultad ò que podrìa finalizar de la manera en que lo hizo.
We were all amused certainly at the sight of her trying to board the skiff, but since she had accomplished the outward journey with such skill, we had no reason to suppose that her return voyage would present her with any greater difficulty or that it would end in the way that it did.
Pare ò disparo.
Stop or I'll shoot.
Tengo un hijo de 9 ò 10 años.
I got this kid, 9, 10 years old.
Pasado y presente
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 02. ° ú ° Å ¿ Í ÇöÀç ( Past And Presents )
Me los puse en mi fiesta de bat-mitzvah.
I wore them to my bat-mitzvah after party ( bat-mitzvah : À ¯ ÅÂÀÎ ¼ Ò ³ àµéÀÌ 13 ¼ ¼ ¶ § ° ¡ Áö ´  ¼ ºÀÎ Åë ° úÀÇ · Ê )
4x25 - A Buncha White Chicks Sittin'Around Talkin'
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 24 ( Buncha white chicks )
- Jingle Balls
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 11 Jingle Balls
Y estamos aquí para atrapar a una mariposa azul.
ÎÒÃÇÀ ´ ÕâÏë × ½ Ò "Ö" À ¶ É " µÄºûµû
La música es... una mayor revelación que toda la sabiduría y filosofía.
´ ¹ µÃÕ ¹ Ñé ¹ ÅÖ ¡ ÅéÓà ¡ Ô ¹ ¡ ÇèÒ "Ñ ­ ­ Ò ËÃ × Í" ÃѪ ­ Òã ´ æ ÅØ ´ ÇÔ ¤ áÇ ¹ ºÕâ ¸ à ¿ ¹
O cuarto en 300 ò algo así.
Or fourth in the 300 or something.
Una vez tuve una agradable velada con un pollo londinense.
I once spent a delightful evening with a London broil ( · ± ´ ø ºê · ÎÀÏ : º ¸ ¸ £ µµ ¿ ÍÀÎ ¼ Ò ½ º ¸ ¦ ° çµéÀÎ ¼ Ò ° í ± â ¾ È ½ É ½ ºÅ × ÀÌÅ © )
Presidente y Director General de Wal-Mart Stores, lnc.
"Óîë-Ìàðò Ñòîðñ Èíêîðïîðåéòåä".
WAL-MART : EL ALTO COSTE DE LOS PRECIOS BAJOS
ÓÎË ÌÀÐÒ ÂÈÑÎÊÀÒÀ ÑÒÎÉÍÎÑÒ ÍÀ ÍÈÑÊÀÒÀ ÖÅÍÀ
Se podrá decir cada año :
Êîãàòî èäâàòå íà òàçè ñðåùà ãîäèíà ñëåä ãîäèíà, òðÿáâà äà êàçâàòå :
Wal-Mart provoca el miedo o por lo menos la envidia de ciertos medios.
"Óîë-Ìàðò Ñòîðñ Èíêîðïîðåéòåä" ïðåäèçâèêâà ñòðàõ, àêî íå çàâèñò, â íÿêîè êðúãîâå.
Debemos hacer dos cosas :
Èìà äâå íåùà, êîèòî òðÿáâà äà íàïðàâèì.
En primer lugar contar la historia de Wal-Mart,
Ïúðâîòî å äà ðàçêàæåì èñòîðèÿòà íà "Óîë-Ìàðò".
Wal-Mart es muy importante para las familias a quienes les cuesta alcanzar los dos puntos.
"Óîë-Ìàðò" å ïðåêàëåíî âàæåí çà îòäåëíèòå ñåìåéñòâà, êîèòî èìàò ãúâêàâ áþäæåò.
Comenzó en Main Street hasta Middlefield, con un pequeño negocio en aquel entonces,
Îòâîðè íà ãëàâíàòà óëèöà íà Ìèäúëôèéëä. Ìàëúê ìàãàçèí, êîéòî ïî òîâà âðåìå çàïî ÷ íàõ ñåìåéíî, áåøå äîñòà òðóäíî äà ñå ðàçáåðå.
En Wal-Mart, por ejemplo, tendrá suerte si encuentra en el sector de plomería alguien competente.
Ùå äàì çà ïðèìåð "Óîë-Ìàðò". Ùå ñòå êúñìåòëèè, àêî íÿêîé â ðàçäåëà çà ÂèÊ çíàå íåùî â îáëàñòòà.
Comparamos con Wal-Mart para ver lo que podíamos cambiar.
Îáÿñíÿâàõ êàêâî ïðàâè "Óîë-Ìàðò" è êàêâî ïðàâèì íèå, çà äà ñìå ðàçëè ÷ íè.
Está muy en contra de Wal-Mart, desde que lo leyó quiere difundirlo.
Òîé ñúùî å ïðîòèâ äâèæåíèåòî "Óîë-Ìàðò" ñëåä ïðî ÷ èòàíåòî íà òàçè êíèãà, èñêàøå äà íàïðàâè íåùî âúòðåøíî è çàïî ÷ íà äà ãè ðàçäàâà èëè ïðîäàâà íà ïðèÿòåëè êàêâîòî è äà ìó êîñòâàøå.
Nunca fui a Wal-Mart, y no tengo inteciones de ir.
Íèêîãà íå ñúì áèë â ìàãàçèí íà "Óîë-Ìàðò". Íèêîãà íÿìà è äà îòèäà.
Pequeñas empresas familiares que existían desde hace años y tuvieron que cerrar su negocio por una sola empresa.
Ma and pa operations that have been in business for years that are out on the street. Òðÿáâàøå äà çàòâîðÿò âðàòèòå ñè ñàìî çàðàäè åäèí îáåêò.
A mi padre y a mi abuelo les costó mucho construir este negocio.
Çíàì êîëêî å áèëî òðóäíî íà áàùà ìè è äÿäî ìè äà ïîñòðîÿò òàçè ñãðàäà íà òîçè ïàðöåë.
Tuvimos que poner atención en el tamaño de los estandartes, en el césped alrededor del edificio...
We had sign issues. Gotta be a certain size. Òðÿáâàøå äà ñå óâåðèì, ÷ å ðàéîíà å äîñòàòú ÷ íî îçåëåíåí.
No pondría "Wal-Mart" y "americano" en la misma frase. No van juntos.
Äîðè äà óïîòðåáèòå àìåðèêàíåö ñ "Óîë-Ìàðò" â åäíî èçðå ÷ åíèå, íå ñúì ñúãëàñåí èçîáùî.
Sin ellos, China tendría que haber desarrollado sus propios mercados.
Äîêàòî ïðåäè, å òðÿáâàëî äà íàìåðÿò êîíòàêòè è äà ðàçâèÿò ñîáñòâåíèòå ñè ïàçàðè.
El estado debería controlar.
Ìèñëÿ, ÷ å ïðàâèòåëñòâîòî òðÿáâà äà íàëîæè ïî-ãîëÿì êîíòðîë.
Si Wal-Mart no es un monopolio, entonces no sé qué cosa lo es.
Àêî "Óîë-Ìàðò" íå å ìîíîïîë, íå çíàì êàêâî å.
Para mí, América debería permanecer libre.
Ñìÿòàì, ÷ å Àìåðèêà âèíàãè òðÿáâà äà ïàçè ñâîáîäàòà ñè.
Sin embargo pienso que habría que establecer reglas. Acorralaron Standard Oil,
Âúïðåêè òîâà, ìèñëÿ, ÷ å òðÿáâà äà áúäàò ñúçäàäåíè ðàçïîðåäáè êîèòî... you know, they busted up standard oil.
Varias criaturas atacaron a Miles.
Ò "ȺÉúÎïÏ ®" ÷ ÁËMiles
Sólo puedo decir que era alguien muy divertido.
ËµÊ ² à ´ ºÃÄØ? Õâ ¼ Ò "ïÌ" ÓÐÒâË ¼ ÁË
- 50 ò 60.
- Fifty or sixty.
Usted no conocìa al difunto McCarthy era un demonio encarnado Dios lo mantenga a usted lejos de las garras de un hombre como èl durante todos esos años me hizo sentir sus garras y me ha estropeado mi vida....... le contaré como lleguè a estar en su poder en los primeros años del sesenta en las excavaciones mineras en ese entonces yo era un joven mozo arrebatado y temerario bueno, no tuve suerte con la empresa me lancé al monte, y me convertì lo que llaman un salteador de caminos eramos una pequeña banda que vivíamos una vida salvaje y libre robando en la estaciòn, de cuando en cuando ò parando la carreta que venìa de las excavaciones me llamaban Black Jack, de Ballarat creo que recordarán el nombre Banda Ballarat en la Colonia.
You didn't know the dead man McCarthy. He was a devil incarnate. God keep you out of the clutches of a man such as he.
Gracias.
ÀÚÀ ¯ ¼ öÁ ¤ ¹ × ¹ èÆ ÷ ( ´ Ü Á ¦ ÀÛÀÚ Á ¤ º ¸ ¼ öÁ ¤ ºÒ ° ¡ ) ¹ èÆ ÷ ½ à Ãâà ³ ¸ ¦ ² À ¹ àÇôÁÖ ¼ ¼ ¿ ä thanks
Cane S01E04 Family Business
¼ Ò × å · çÔÆ µÚÒ " ¼ ¾ ¡ ¡ µÚËÄ ¼ ¯

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]