Translate.vc / Spanish → English / Última
Última translate English
90,559 parallel translation
Nos preguntamos cuándo fue la última vez que se registraron los bosques.
We were wondering when the last time the woods were searched.
¿ Te refieres a la última vez que se buscó en los bosques... antes de que el cuerpo fuera encontrado?
You mean the last time the woods were searched before the body was found? Mm-hm.
- Última oportunidad, antes de que le haga daño. ¿ Qué periódico?
Last chance, before I really hurt you. What newspaper?
Bueno, fue la última vez que cambié el alimento, no estaba a la mañana siguiente.
Well, it was there last time I changed the feed, gone the next morning.
¿ Eran nuestra última esperanza?
Were they our last hope?
No sé como pararlo para que no vuelva a pasar porque no me puedo imaginar por qué pasó la última vez.
I don't know how to stop it happening again because I can't figure out why it happened last time.
La última gran Feria de Hielo. 4 de febrero de 1814.
The last great Frost Fair. 1814, February the 4th.
Igual que la última tanda.
Same as the last batch.
Si me gusta lo que veo, esta no será la última langosta que comemos juntos.
If I like what I see, this won't be the last lobster we crush together.
- La última vez que la vi estaba eliminando alemanes uno a uno desde la torre de una iglesia.
The last I saw her, She was picking off germans from a church tower.
La última vez que tuvimos que sacar esa bandera.
Last time we got to carry that flag.
Última advertencia.
Last warning. You'd actually shoot?
Perdóneme por la aflicción que le causé en nuestra última reunión.
Do forgive me for the distress I caused at our last meeting.
La última vez que vine, me puse malo.
I got food poisoning last time I was here.
Me da la sensación de que va a ser la última ronda, ¿ no, chicos?
Feels like it's probably got to be almost last call, right, boys?
Era nuestra última oportunidad de pasarlo bien y te marchaste sin decir adiós.
It was our last chance to hang out, and you left without even saying good-bye.
¿ Cuándo es la última vez que viste a tu padre?
When was the last time you saw your father?
¿ Cuándo fue la última vez que realmente te divertiste?
When was the last time you actually enjoyed yourself?
La última vez que te vi, debías de tener la misma edad que mis hijas.
The last time I saw you, you must have been the same age as my girls.
Dios, no puedo recordar la última vez que fui a la playa.
Christ, I can't remember the last time I was on a beach.
* Última llamada pedir alcohol. *
♪ One last call for alcohol ♪
La última vez tenía a los Ogden.
Last time he had the Ogdens.
Esa última parte.
That last part.
MARZO DE 2014 PATROCINIO ASEGURADO Reclutamos en mayo de 2014 por última vez y ahí conocí a Izzy, a Natalia, y a las dos remeras de reserva, Lizanne y Meg.
We did a final recruitment in May of 2014, and this is where we met Izzy, Natalia, as well as our two reserve rowers, Lizanne and Meg.
Averiguando la última posición.
[Tony] Just getting the latest position.
181 DÍAS EN ALTA MAR Acabo de darme cuenta de que esta es la última vez que entramos a Doris, el último tramo, todo lo que pasamos.
Just had a bit of a hit that this is the last time we step on Doris, the last leg, what we've been through.
Así que nos queda una última opción, que es llegar a tierra.
So, we have one last option, which is to get to landfall, so, it's not the marina, but it's land.
Es la última persona que llegaría a la conclusión de que hay...
She's the absolute last person who would conclude there were, you know...
Eres la última persona que esperaba ver.
You're the last person I expected to see. Yeah.
La última torre que recibió señal de su celular... está aquí mismo, al lado de donde vives.
The last cell phone tower that his phone pinged off of, they are right here. Right above your place.
¿ Cuándo fue la última vez que hablaste con Proctor?
When's the last time you talked to Proctor?
Te ves bien, mucho mejor que la última vez que vine.
Hey, you look good. So much better than the last time I was here.
La última vez que se vio acorralado, mató a un agente federal, mi amigo.
The last time this son of a bitch had his back up against the wall, he killed a federal agent, Mak!
Piscatella mató a un recluso en su última prisión.
Piscatella killed an inmate at his last prison.
Sí, pero la última vez que lo vi, apenas podía hablar.
Well, yes, but the last time I saw him he could barely speak.
Le daré una última oportunidad.
I'm giving this one last shot.
Hacemos una última revisión antes de apagar todo.
We do one last bunk check before shutting things down.
¿ Cuándo fue la última vez que orinaron?
When was the last time you took a piss?
Última oportunidad.
Last chance.
Podrías haber dicho esa última parte más suave.
You could have said that last part in... in Spanish.
Última llamada para el autobús rápido a Albany y Poughkeepsie.
Last boarding call for express bus to Albany and Poughkeepsie.
Última llamada para Albany y Poughkeepsie, autobús 419.
Last boarding call for Albany and Poughkeepsie, Bus 419.
Última llamada para el autobús de las 3 : 35 a Albany, Utica y Litchfield sale de la puerta 14.
This is the final boarding call for the 3 : 35 to Albany, Utica and Litchfield, departing immediately from gate 14.
Luna, eres la última de tu clase, la última Sangre Nocturna.
Luna, you're the last of your kind, the last Nightblood.
Por favor, ¿ puedes recordarle a Clarke lo que pasó la última vez que Jaha salió a buscar la salvación?
Can you please remind Clarke what happened the last time Jaha went looking for salvation?
" El cardenal Vogel había sido humillado por última vez.
'Cardinal Vogel had been humiliated for the last time.
Ese no será el titular en la última fase.
We're not gonna have that headline as we enter the final stretch.
¿ Cómo se supone que permanezca en silencio cuando los padres solo están siguiendo ciegamente la última tendencia?
How am I supposed to stay silent when parents are just blindly chasing the latest trend?
¿ Alguna vez pensaste que veremos a la última generación de hombres nucleares?
You ever think we're watching the last generation of nukemen?
De seguro me llamarán loco, pero en la última conferencia habré domesticado a esta bestia o habré sido pisoteado por ella.
I will certainly be dubbed mad, but by the last lecture, I will either have tamed this beast or will have been trampled by it.
Si le das una señal de socorro y no se presenta en la iglesia, mi colega tendrá la última palabra contigo.
At the church, my colleague gets the last word with you.