Translate.vc / Spanish → French / 1847
1847 translate French
24 parallel translation
En 1847, en el alegre mundo de Paris, los caballeros de entonces conocían a las chicas en ciertos teatros, bailes y salas de juego, donde la clave era discreción pero el juego era romance.
Dans le demi-monde parisien, on se rencontrait au théâtre, au bal et dans les cercles de jeu où des idylles se nouaient discrètement.
Fue la "Doncella Sideral" la que le ganó a "Cálculo" en la copa Ranger del 47.
Un cheval qui a gagné le Grand Prix en 1847!
" Diecisiete de agosto de 1847.
" Le 17 août 1847.
Palacio "d" eu, 19 de agosto de 1847.
Etabli au Palais, le 19 août 1847.
Esto nos llevaría al séptimo día de abril de 1847.
Ce qui nous amène au 7 avril... 1847.
Es la primera edición inglesa. Publicada en 1847.
C'est la premiére édition anglaise, publiée en 1847.
7 de marzo de 1847... la república de Queimada cede a la Azucarera Real de las Antillas... el derecho a explotar las plantaciones durante 99 años, renovables.
Le 7 mars 1847, la République de Queimada cède à la société sucrière royale des Antilles le droit d'exploitation des plantations de canne à sucre pour 99 ans, renouvelables.
Maria Mitchell, quien descubrió un cometa en 1847 y fue la primera mujer admitida en la Academia de Artes y Ciencias.
Maria Mitchell, qui a découvert une comète en 1847... et qui a été la 1ère femme admise à l'Académie des Arts et des Sciences.
Por ejemplo, el Acto Hombre-Van de 1847.
Par exemple, la Déclaration des Droits de l'Homme et de son Fourgon de 1847...
- ¡ Sí! Con la habitación 1847.
- Chambre 1847!
Querida Lucy cuando eras sólo una niña en enaguas creo que era el año 1847 hubo una terrible hambruna en Irlanda.
Chère Lucy... Quand tu étais encore une petite fille... je pense que c'était en 1847... Il y eut une grande famine en Irlande.
Vivió en Stupinigi 25 años y el 4 de noviembre de 1846... ¡ mató a su cuidador! " Vaya con Fritz.
Fritz vécut à Stupinigi environ 25 ans, et le 4 novembre 1847, il tua son gardien. "
Esa es la granja de Lucy Lewis, 1849, y junto a ella, la casa Hanlan, de 1847.
Ça, c'est la ferme Lucy Lewis, 1849, et à côté se trouve la maison Hanlan, 1847.
Tienes que tratar de estar en silencio, ¿ ok? Solo quiero irme a casa.
C'est un journal de Maia Rutledge daté du 19 avril au 2 septembre 1847.
" Si trabajas duro y juegas según las reglas, este país verdaderamente se te abre.
1846 1847
" Perseguidos por sus creencias corridos de sus hogares, acamparon aquí en este mismo lugar, durante el invierno de 1846 a 1847.
"Persécutés pour leur foi, " expulsés de leur maison, ils ont formé un campement ici, " à cet endroit,
Montañas de Sierra Nevada Junio de 1947
Montagnes de la Sierra Nevada Juin 1847
Es 1847.
1847.
1847, una Mauritius de dos centavos vale... 1.8 millones. No está mal para "una vieja estampilla".
1847 deux penny valeur d'Ile Maurice... 1,8 million. ce n'est pas trop mal pour "quelque vieux cachets".
Chateau d'Yquem 1847.
- Château d'Yquem, 1847.
En 1847 Lisboa Maia, el Benfica.
Lisbonne 1847 Chez les Maia, à Benfica
París, otoño 1847.
Paris, automne 1847
Es un marrón en relieve SG 57 de la Gran Bretaña, circa 1847.
C'est une impression marron de SG 57 de Grande Bretagne de 1847.
Con fechas desde 19 de abril, hasta el 2 de septiembre de 1847.
Ce n'est pas une 4400.