Translate.vc / Spanish → French / 220
220 translate French
6,842 parallel translation
Tengo que ir a conocer al Jeff Idiota.
220 ) } Je vais aller voir ce Jeff machin.
Justo cuando empezaba a pensar que esto podía funcionar... a veces lo que parece que está bien no puede ser malo, ¿ verdad?
{ \ pos ( 192,200 ) } Juste quand je pensais que ça pourrait marcher. { \ pos ( 192,220 ) } Quelque chose de si bon ne peut pas être mauvais?
No lo sé. Quizás a Jesús le parezca bien el sexo prematrimonial.
{ \ pos ( 192,220 ) } Jésus est peut-être d'accord avec le sexe avant le mariage.
Mientras estamos discutiendo, su nervio está muriéndose. - Sí, pero- -
{ \ pos ( 192,220 ) } Pendant qu'on discute, le nerf meurt.
- Vaya, su nervio se murió un poco más. Vamos.
{ \ pos ( 192,220 ) } Son nerf est un peu plus mort.
Dr. Hunt, seguro que es consciente de que miembros de su personal... presentaron una queja formal... con la intención de demandar al Hospital Seattle Grace Mercy West.
{ \ pos ( 192,220 ) } Vous le savez, des membres du staff ont officiellement porté plainte { \ pos ( 192,220 ) } contre le Seattle Grace Mercy West.
- Lo soy. - Así que lo de hoy es sólo... una entrevista preliminar para preparar el caso del hospital.
{ \ pos ( 192,220 ) } Aujourd'hui, on se voit pour préparer la défense de l'hôpital.
Debería ver que menciona expresamente... que su mujer, la doctora Cristina Yang... es parte demandante del caso.
- Il mentionne spécifiquement { \ pos ( 192,220 ) } que votre femme, le Dr Cristina Yang est un des plaignants.
Bueno, entonces empecemos... con el por qué su equipo tuvo que viajar hasta el Boise Memorial ese día.
Alors, commençons par voir { \ pos ( 192,220 ) } pourquoi votre équipe a pris l'avion pour Boise ce jour-là.
El Boise nos pidió ayuda con una separación de siameses.
{ \ pos ( 192,220 ) } Boise nous a demandé de l'aide pour la séparation de siamois.
Tuvimos éxito con un procedimiento muy complicado meses antes.
{ \ pos ( 192,220 ) } Nous avions déjà réussi une procédure compliquée avant.
Porque la cirugía de reemplazo valvular... podría causar un fallo hepático.
- Là? { \ pos ( 192,220 ) } Le remplacement de la valve causerait la perte du foie.
Pero el trasplante de hígado podría causar un fallo en su corazón.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais une greffe de foie tuerait le cœur.
Por eso haremos dos operaciones hoy. Primero el reemplazo de válvula, después el trasplante de hígado.
{ \ pos ( 192,220 ) } D'où la double chirurgie, la valve, puis le foie.
Bien. Casi haces que quiera aprenderme tu nombre.
{ \ pos ( 192,220 ) } Bien, ça me donne presque envie d'apprendre ton nom.
Todas las señales apuntan a que este es el adecuado.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tout indique que c'est le bon.
Tuvimos que salir con muchos otros hasta encontrarlo.
{ \ pos ( 192,220 ) } Pour le trouver, il fallait en voir d'autres.
Más o menos como tú... besando a todos esos sapos antes de encontrarme a mí.
{ \ pos ( 192,220 ) } Comme toi qui embrassais ces grenouilles avant de me rencontrer.
Un viejo baboso me tocó el culo hoy, dos veces.
{ \ pos ( 192,220 ) } Un vieux cochon m'a touché les fesses deux fois aujourd'hui.
¿ En serio?
{ \ pos ( 192,220 ) } Vraiment?
- Derek. - ¿ Qué?
{ \ pos ( 192,220 ) } Quoi?
Estoy de acuerdo con enterrar las cosas con sexo... - pero se trata de tu carrera.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'aime ne penser à rien qu'au sexe, mais c'est ta carrière.
- ¿ Quieres hablar del tema?
{ \ pos ( 192,220 ) }
Siempre quise pasar más tiempo pescando.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai toujours voulu pêcher plus.
Le acabo de comprar a Zola su primera caña de pescar.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai acheté à Zola une canne à pêche. Rose.
Solías ser muy oscura y retorcida. Ahora eres optimista.
{ \ pos ( 192,220 ) } Toi qui es si sombre et tordue, maintenant, t'es optimiste.
No estamos hablando de mí.
{ \ pos ( 192,220 ) }
Evita torcer los cables con demasiada fuerza... o cortarán el esternón.
{ \ pos ( 192,220 ) } Évite de trop tordre les câbles, sinon, ils couperont le sternum.
¿ Qué es eso que escuché que estás dejando a tu interna... operar a mi paciente?
{ \ pos ( 192,220 ) } Qu'ouïe-je? Ton interne va opérer mon patient?
Esto no va a funcionar.
220 ) } Ça va pas marcher.
La milicia los voló a todos.
- Non. 220 ) } La milice les a tous fait sauter.
Y los botes son incendiados a la vista.
220 ) } Les bateaux sont brûlés à vue.
Llamo a ese movimiento el "Torbellino del destino".
{ \ pos ( 192,220 ) } J'appelle ça "le tourbillon de la destinée".
Presumido.
{ \ pos ( 192,220 ) } Frimeur.
Pero, jefe, solo son niños.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais patron, ce ne sont que des enfants. { \ pos ( 192,220 ) } Ce ne sont que des enfants.
En caso de que te falte motivación, recuerda que en el mercado negro, estos cristales no tienen precio.
{ \ pos ( 192,220 ) } Si vous manquez de motivation, rappelez-vous que sur le marché noir, ces cristaux n'ont pas de prix!
El pirata Hondo ha ataca y dañado gravemente nuestra nave y ha secuestrado a nuestra acompañante, Ahsoka Tano.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le pirate Hondo a sévèrement endommagé notre vaisseau, { \ pos ( 192,220 ) } et a enlevé notre guide, Ahsoka Tano.
Más rápido, criaturas perezosas. ¡ Más rápido!
{ \ pos ( 192,220 ) } Plus vite, bande de fainéants, plus vite!
Hondo se enfadará si llegamos tarde.
{ \ pos ( 192,220 ) } Hondo sera furieux si nous arrivons en retard.
Mostrad a Hondo que estáis preparados para pelear. Y tú, niña.
{ \ pos ( 192,220 ) } Montrez à Hondo que vous êtes prêts à combattre. { \ pos ( 192,220 ) } Et toi, petite?
¿ Dónde está tu sable?
{ \ pos ( 192,220 ) } Où est ton sabre?
Podemos con los 110 voltios pero los 220 le matarán.
Il peut tenir au 110 volts, mais le 220 volts va le tuer.
Bien, dame un tubo del cuatro.
{ \ pos ( 192,220 ) } Donnez-moi un tube de quatre.
Infórmame.
{ \ pos ( 192,220 ) }
Vale, conectamos los catéteres a su cuello, que bombearán la sangre dentro de la máquina de oxigenación, que le pondrá el oxígeno y eliminará el dióxido de carbono.
Avec des cathéters nasaux, { \ pos ( 192,220 ) } on pompe son sang vers la machine qui met de l'oxygène et retire le CO2.
Aquí vas. Te veré pronto.
{ \ pos ( 192,220 ) } Et voilà.
Colega, soy una estrella de rock. Acabo de hacer genial el dictado posoperatorio del marcapasos yo sola.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je gère, j'ai réussi seule la dictée post-op d'un pacemaker.
Genial.
{ \ pos ( 192,220 ) } Bien.
¿ Por qué no tratamos la enfermedad valvular- -
{ \ pos ( 192,220 ) }
Son solo críos. ¿ Cuándo aprenderán?
{ \ pos ( 192,220 ) } Quand est-ce qu'ils vont comprendre?
¿ Me oís?
{ \ pos ( 192,220 ) } Vous m'entendez?