Translate.vc / Spanish → French / Abrazó
Abrazó translate French
343 parallel translation
Ebba está imaginando como su novio al hombre que una vez abrazó a Cristo, tan deslumbrada está por Berling.
Ebba voit déjà dans le magnifique personnage de Gösta Berling l'époux céleste! Ne me dites pas, chère cousine, que je ne suis pas née diplomate!
Supongo que tampoco te abrazó por la cintura.
Et j'imagine qu'il ne t'a pas non plus mis le bras autour de la taille?
Y el pobre te abrazó muy cerca de él... y dijo con su dulce voz...
Ce pauvre crétin a mis ses bras autour de toi et t'a serrée contre lui.
ÉI la abrazó.
Il a mis ses bras autour d'elle.
Entonces la madrina la abrazó.
La marraine l'embrassa.
Me abrazó.
Et puis elle m'a embrassé.
Él la abrazó Y le dijo que la amaba
Il l'a tenue et lui a dit qu'il l'aimait
3 indiecitos paseaban por el bosque, un oso abrazó a uno y entonces quedaron 2.
"Trois petits Indiens visitèrent un zoo. " Un gros ours étreignit l'un d'eux, il n'en resta que deux. "
Y se abrazó a su cuello.
Elle l'entoura de ses bras.
Pero ningún hombre amó tanto la vida, ni nadie abrazó la existencia con tanto brío.
Mais nul homme ne respectait ni n'aimait davantage la vie.
Me abrazó cariñosamente y... dijo : "cariño, hemos esperado demasiado."
Il m'a serrée fort dans ses bras. Il m'a dit : " Viens, nous avons trop attendu.
Sí, me dice. Y me abrazó llorando.
"'Oui', me dit-il, et il m'embrassa en pleurant.
Cuando se arrodilló y me abrazó las piernas pidió clemencia.
Quand elle s'est agenouillée et qu'elle a enlacé mes pieds elle a demandé pitié.
Papá me abrazó y me prometió el muñeco al día siguiente.
Papa m'a prise dans ses bras et m'a promis la poupée.
Me abrazó por la cintura.
Elle m'a pris par la taille.
Yo iba por delante. De repente, me abrazó en la escalera y comenzó a sentirse mal.
J'étais devant puis il m'a attrapé et m'a dit qu'il était pas bien.
Una vez, un hombre me abrazó así.
Une fois, un homme m'a embrassée comme ça.
Sentí la misma cosa cuando Grant me abrazó.
J'ai éprouvé la même chose quand Grant m'a embrassée.
Abrazó dos veces a un muchacho en su vida.
Elle n'embrasse un garçon que la 2e fois.
Un gran oso abrazó a uno Y entonces quedaron dos
L'un par le gros ours fut serré Et deux sont restés
Cuando él acabó, ella lo abrazó y se masturbó con su mano.
Lorsqu'il vint, elle l'enlaça et se masturba avec sa main.
El me abrazó....
Il m'a tenue dans ses bras!
Sólo me miró y me abrazó. No dijo nada.
Elle m'a serré dans ses bras sans un mot.
Algo divertido ocurrió cuando Julie le abrazó y se golpeó con la cubierta metálica que él llevaba puesta.
"Qu'attendez-vous de New York?" "Une bonne presse, mon cher."
Cuando lo vi me abrazó, casi se arrodilló ante mí.
Il m'a ému, profondément.
Ella me abrazó.
Elle m'a embrassé.
Al abrazar a Peggy, se abrazó a sí misma.
En enlaçant Peggy, c'est elle qu'elle enlaçait.
¿ Me abrazó por casualidad?
Vous m'avez prise dans vos bras par accident.
Cuando me abrazó antes estaba más enfadada conmigo que con Ud. Porque... Porque desde esta mañana que lo miro.
Quand vous me prenez dans vos bras... je suis plus en colère contre moi-même que contre vous... parce que... je ne vous ai pas quitté des yeux de la matinée.
Ella lo abrazó tiernamente.
Elle l'embrassa tendrement.
Así fue como mi pobre mamá abrazó por primera vez a su primo Jan. No sé si después alguna vez... le abrazaría sintiéndose más feliz.
Ma pauvre maman prit pour la première fois son cousin Jan dans les bras et je ne sais pas si elle l'a jamais tenu avec plus de bonheur.
La doncella se abrazó a los cadáveres, pues el pesar le ahuyentó la ira
Son courroux céda devant sa douleur
¡ Nupcialmente abrazó la hermana al hermano!
Le frère a enlace la sœur comme une fiancée!
¡ Cuando él me abrazó, amándome cuando yo hallé divino placer cuando me amó el hombre que despertó todo mi amor ante la sacratisima consagración de las más dulces delicias que atravesaron totalmente mi alma y mis sentidos el horror y el espanto de la más atroz ignominia tuvo que apoderarse con pavor de mi, la ultrajada que obedeció al hombre que la retenía sin amor!
Quand il l'enlaçait elle trouvait le plaisir le plus pur l'homme l'a aimée sans restrictions et a éveillé son amour Devant les délices les plus doux qui subjuguaient son âme l'horreur et la honte frappaient la misérable
Finalmente abrazó lo Absoluto, arrastrado en un arrebato por la Verdad. ¡ Y casi lo destruyó!
Enfin embrassé l'absolu, enfin été violé par la Vérité... et la garce a failli le détruire.
Cuando salí de Los Ángeles, mi hijo me abrazó.
Quand j'ai quitté Los Angeles, mon fils a mis ses bras autour de mon cou.
Dijo que le gustaban los americanos y nos abrazó.
"J'aime les Américains", puis il nous a mis les bras autour.
Hay un ejército griego dispuesto a jurar que Papadakis abrazó a Chambers y dijo :
J'ai une flopée de Grecs prêts à jurer que Papadakis a embrassé Chambers et dit :
- Él me abrazó.
- Il m'a étreint.
Es más, como lo abrazó con nuestros ojos.
Nous nous sommes plutôt étreints du regard.
- Salió. - ¿ Qué dijo? Me imagino que te abrazó.
II t'a ouvert les bras.
- Te abrazó y... - Papá, escúchame.
II t'ouvre les bras et tu n'as pas de rendez-vous?
- ¿ Echaban a los niños en los camiones? Entonces la mujer judía - sin duda se había dado cuenta de que yo no era judío - me abrazó : " Váyase, váyase, esto no es para usted. ¿ Cuántos litros de cerveza vende al día?
Combien de litres de bière débitez-vous par jour?
ÉI me abrazó :
Il m'étreignit.
Luego me abrazó cariñosamente, como un padre, y me hizo seguir mi camino.
Puis, il m'étreignit tendrement, comme un père, et me donna congé.
Pero cuando regresó a su casa su esposa Dai le llamó gritando y le abrazó.
Mais de retour chez lui, son épouse Dai l'appela et l'embrassa.
Fui a verlo tocar y me colé en el backstage. Y él vino y me abrazó. Y hablamos por más de 15 minutos.
Je suis allé le voir en coulisses, il m'a serré dans ses bras pendant un quart d'heure et il m'a parlé...
- Rechazó la educación lógica y abrazó las pasiones animales de nuestros antepasados.
Il rejetait son éducation fondée sur la logique pour embrasser la passion bestiale ancestrale.
Me abrazó y me dijo que me callara.
Elle m'a emmenée loin du camp en me disant de me taire.
Sólo puedo sugerir que si Su Señoría se queja a usted del problema, intente persuadirle de que abrazó a la Srta. Stoker con espíritu puramente fraternal.
Je ne peux que suggérer que devrait Sa Seigneurie vous fiscale avec la matière, essayer de le persuader que vous avez embrassé Mlle Stoker dans un esprit purement fraternel.
Su Majestad recibió al Príncipe y lo abrazó
Le Prince traverse le grand hall. Il est accueilli par des tapis de fleurs, mais n'y porte pas attention.