Translate.vc / Spanish → French / Absence
Absence translate French
5,439 parallel translation
O estás bajo la ilusión de que Flint se vaya y no tengo otra opción que darte lo que quieres o crees que porque tú y yo cogíamos puedes insultarme sin ninguna consecuencia.
Soit tu penses bêtement qu'en l'absence de Flint, Je n'ai pas d'autres choix que de te donner ce que tu veux ou tu penses que parce que toi et moi on baisait par le passé, tu peux me doubler sans qu'il y ait la moindre conséquence.
¿ No han habido deserciones recientes, ausencias?
Aucune désertion ou absence n'est à signaler?
Y si debiéramos hacer de esta falta de oposición al mal el principio de nuestra conducta, ¿ a qué se parecerían nuestras vidas?
Et si nous devions faire de cette absence d'opposition au mal le principe de notre comportement, à quoi ressembleraient nos vies?
Nada de homicidios o amor prohibido mientras no esté, ¿ bueno?
Pas de meurtre ou de liaison en mon absence.
Habéis depositado una gran confianza en mí para serviros en ausencia del Sr. Gate, y me lo tomo muy en serio.
Vous avez placé une grande confiance en moi pour servir en l'absence de M. Gates, et je prends cela au sérieux.
Estos te mantendrán acompañado, mientras no estoy.
Très bien, ça va te tenir compagnie pendant mon absence.
Mierda, doce llamadas perdidas.
Merde, 12 appels en absence.
¿ Qué crees que estoy haciendo aquí cuando tú no estás, Marty?
Qu'est-ce que tu pensais que je ferais ici en ton absence, Marty?
También anunció que Dagny había muerto... y que su ausencia no tendría ningún efecto sobre las operaciones de la compañía.
Il a aussi annoncé que Dagny était morte... et que son absence n'affecterait pas l'exploitation du chemin de fer. NOUVELLES BOURSIÈRES
Una notable ausencia de la alfombra roja fue... Iggy Azalea, todavía desaparecida luego de tres días...
Sur le tapis rouge, on a noté l'absence d'Iggy Azalea, disparue depuis trois jours après ne pas être allée à son concert.
Mi punto es, la falta de una cuchara de plata te ha colocado... en un cierto camino, pero no tienes que permanecer en él.
L'absence de cuillère d'argent t'a mené dans une certaine direction, mais tu peux la modifier.
¿ Por qué no aprovechamos la momentánea distracción del Sr. Hamund y hacemos que la Sra. Mapleton se haga cargo de la puta en la playa?
Profitons de l'absence de M. Hamund et envoyons Mme Mapleton s'occuper de la pute.
Desde su ausencia.
Depuis votre absence.
No en las estrellas, sino en sus zonas ausentes.
Pas dans les étoiles, mais dans l'absence d'étoiles.
No, la suya era una... una pistola cromada de cañón corto... que mi padre le había dado para tenerla cerca de la cama... por si entraba un intruso cuando él estaba fuera.
Non, elle avait... un révolver chromé à canon court. Un truc que mon père lui avait dit de garder auprès d'elle dans le cas où un intrus s'inviterait en son absence.
Nada dice "hogar" como cajas de cartón... y, sin focos en el techo.
Pour se sentir chez soi, rien de mieux que des cartons et l'absence de plafonnier.
Pero la ausencia de un ataque...
Mais, l'absence d'attaque...
Veo que te han vuelto a patear el culo mientras yo no estaba.
T'as encore pris une raclée en mon absence à ce que je vois.
Yo solo... El tiempo que estuve lejos, creía saber lo que me perdía.
C'est juste que... pendant mon absence, je pensais savoir ce que je manquais.
Seguramente su ausencia en el banquillo significa que solo un hombre puede ser considerado responsable de este delito y, repito, es el que esgrimía el cuchillo.
son absence de la barre signifie qu'un seul individu est tenu responsable du crime celui qui tenait le couteau.
Resto tres años por la ausencia de intención de matar, dos años por declararse culpable y dos años por falta de orientación paterna.
Je déduis 3 ans pour absence d'intention de tuer... 2 ans pour plaidoyer coopératif et 2 ans pour absence de présence parentale.
Reduciré un año por su predisposición y permitiré descontar un tercio del total por declararse culpables.
Je déduis un an pour absence d'antécédent. je déduis un tiers pour coopération.
Creo que eso explica tu falta de sustancia y personalidad.
Je pense que ça explique votre absence De substence et de personnalité.
Estoy seguro de que dondequiera que esté, se disculpará en exceso por... por su ausencia. Y... y hasta diría que le encantaría tirar el ancl... de nuevo en... en la caleta de Lucy si no suena... inoportuno.
Et s'il était ici, il s'excuserait de son absence... et se réjouirait à l'idée de jeter à nouveau l'ancre... à Lucy Cove... si ce n'est pas trop inopportun.
Pero es mucho tiempo, ¿ no?
C'est une longue absence, hein?
Nuestra cabaña fue quemada mientras él no estaba, junto con mi madre.
Notre maison a brûlé pendant son absence, avec ma mère.
Tal vez tenga que mover la casa tráiler mientras no estás.
Je vais devoir bouger la caravane Pendant ton absence.
¡ Nadie se dio cuenta de su ausencia!
personne ne remarquera ton absence!
Usted localizar y extraer nuestro pueblo o confirmar que están muertos o fuera de las instalaciones, y en ese momento, se le exfiltrate...
Vous localiserez et extrairez nos gars ou confirmerez leur mort ou absence.
- Las huellas no tenían porque estar necesariamente en él.
- L'absence d'empreintes est plausible.
Además, la ausencia de deseo lo deja a uno libre de buscar otras cosas.
En outre, l'absence de désir laisse une certaine liberté dans la découverte.
No habrá audiencia sin él.
Pas de débats en son absence.
Su negativa a presentarse muestra desprecio a este tribunal y hace perder a los jueces su preciado tiempo.
Sachez que votre absence constitue un outrage au tribunal et fait perdre un temps précieux aux juges.
¡ Se divorcia, esté presente o no lo esté!
Le divorce est accordé en son absence.
Esta ciudad fue mi hogar una vez, y en mi ausencia, Marcel ha conseguido todo lo que yo siempre he querido.
Autrefois, cette ville était mon foyer, durant mon absence, Marcel a eu ce que j'ai toujours voulu.
En su ausencia, le fue confiado a su vasallo, Senzo y su nieta, Sayaka.
En son absence, il l'avait confié à son vassal, Senzo et sa nièce, Sayaka.
En mi ausencia, confío en ti, Ken.
En mon absence, je m'en remets à toi, Ken.
Por desgracia, ahora estoy en una situación de ausencia de dinero.
Malheureusement, je suis un peu dans une situation d'absence-d'- argent là.
A falta de un término mejor...
En absence de termes plus précis, ça...
Bueno, eso es lo que yo pensaba, pero él tuvo una crisis de ausencia justo en mi oficina.
C'est bien ce que je pensais, mais il a eu une absence juste dans mon bureau.
Lo que era fascinante de esta zona era la ausencia de dolor durante el parto, principalmente porque las mujeres no esperan tenerlo.
Ce qui était fascinant dans ces religions c'est l'absence de douleur pendant l'accouchement, souvent parce que ces femmes ne l'attendaient pas.
En su ausencia, el Sr. Crabb y yo asumiremos la dirección.
En son absence, M.Crabb et moi prenons les commandes.
- Pero en su ausencia...
- Mais en son absence...
Una falta de clientes no puede dar lugar a la cháchara.
L'absence de clients n'est pas une raison pour bavarder paresseusement.
Christopher Winter. Regresó del extranjero hace dos días. La familia no lo había visto en varios años.
Christopher Winter, rentré au pays il y a 2 jours après des années d'absence.
Isaac Newton estaba obsesionado con la misma ausencia de un mecanismo para la gravedad.
Isaac Newton était hanté par la même absence de mécanisme pour la gravité.
Llegamos en su ausencia y somos muy sigilosos.
Nous sommes arrivés en son absence. Nous sommes très prudents.
¿ Cuánto pasará hasta que alguien se dé cuenta de que estamos aislados?
Notre absence les inquiétera quand?
Piensa en lo del mendigo, ¿ vale?
Réfléchissez au truc du vagabond pendant mon absence, d'accord?
Entre los tres, hemos tenido dieciocho meses de permiso en los últimos dos años.
À nous trois, nous avons cumulé 18 mois d'absence sur ces deux dernières années.
- Mira, Sally, perdona por no estar ahí.
- Sally, je suis désolé de mon absence.