English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Affaire

Affaire translate French

61,997 parallel translation
- ¿ Abriste un negocio?
- Tu as monté une affaire?
- Un negocio de almacenaje.
- C'est une affaire de stockage.
¿ De almacenaje?
Une affaire de stockage?
Pareja de ases, eso gana.
Une paire d'as, ça fait l'affaire.
No tengo mi propio negocio.
Je n'ai pas ma propre affaire.
- Sí. ¿ Sabes? El negocio me gusta más de lo que pensaba.
Cette affaire m'intéresse plus que ce que j'aurais cru.
No nos van a dejar en paz.
Ils n'abandonneront pas cette affaire.
Vamos a crear nuestro propio negocio.
Lançons notre propre affaire.
Quiero crear mi propio negocio ahora.
Je veux lancer ma propre affaire.
Haji bhai me envió desde Mumbai, para hablar de negocios.
Je viens de Mumbai. Haji-bhai m'envoie parler affaire.
Ammi. Voy a iniciar mi propio negocio.
Maman, je vais lancer ma propre affaire.
No te preocupes, yo me encargaré de él.
J'en fais mon affaire.
Está fuera del foco, Sr. Holmes.
Vous êtes tiré d'affaire, M. Holmes.
Si, Charlie Welsborough es el hijo del Ministro del Gabinete, así que me encuentro bajo mucha presión para entregar un resultado.
Charlie Welsborough est le fils d'un employé du ministère, alors je suis sous pression pour résoudre l'affaire.
-'¿ Está resuelto, entonces? '
- Alors tu as résolu l'affaire?
Si alguien puede iluminar esta oscuridad, seguramente será usted.
Si quelqu'un peut faire la lumière sur cette affaire, c'est vous.
Oh, bueno, había un caso hace, emm, unos diez años atrás.
Une affaire il y a... 10 ans.
No, nosotros, nosotros acordamos nunca traer a Rosie a un caso.
On s'étaient mis d'accord de ne jamais amener Rosie sur une affaire.
- Bueno, estás a punto de resolver uno grande.
- Vous allez résoudre l'affaire.
Déjame presentarte el caso número uno de la Interpol.
Laissez-moi vous présenter l'affaire numéro un d'Interpol.
Si hay algo más del caso, lo necesitarás ver.
S'il y en a plus sur cette affaire, tu dois le savoir.
Yo solo voy a, emm... revisar estas cosas.
Je vais juste regarder ces choses. Il doit y avoir une affaire. Un affaire?
Así que...''te estoy dando un caso, Sherlock.'
Donc je te donne une affaire, Sherlock.
- De mi caso.
- Mon affaire.
¿ Sabe por qué aceptaré su caso? Porque ha dicho algo imposible.
J'accepte votre affaire car vous avez dit une chose impossible.
Ahora compartiré con vosotros los hechos y las pruebas que tenía, y en esta sala, intentaréis resolver el caso de "Blessington el Envenenador".
Je vais vous exposer les faits et les indices que j'avais à ma disposition, et, ici même, vous allez résoudre l'affaire de Blessington, l'empoisonneur.
Caso sin resolver, un tiro a la pared.
Une affaire non résolue, il tire dans le mur.
Te doy el caso, Sherlock.
Je te confie une affaire, Sherlock.
Es un asunto privado.
- C'est une affaire privée.
Tenemos un lindo trabajito aquí.
On est sur une affaire plutot interessante en ce moment.
- Está bien.
- Ca fera l'affaire.
Sí, la cinta Scotch sirve.
Yes, du scotch peut faire l'affaire.
¿ Por qué me preguntaste si me sirve la cinta Scotch si no tienes?
Alors pourquoi tu me demande si le scotch peut faire l'affaire, si tu n'en as pas?
Hacemos negocios, y son así.
On fait des affaires, et c'est ce genre d'affaire qu'on fait.
Un placer hacer negocios con usted.
Ravie d'avoir fait affaire avec toi.
¿ Qué hay del trato del muelle?
Et l'affaire du quai?
¿ Que trabajo día y noche para poder dejarte algo exitoso?
Que je travaille jour et nuit pour te léguer une affaire qui marche?
¿ Algo que funcione bien porque quiero que tengas éxito?
Une affaire qui roule, parce que je veux que tu réussisses?
El trato del muelle y Raj Patel.
L'affaire du quai et Raj Patel.
Mis mejores hombres están en el muelle.
Mes meilleurs hommes sont sur l'affaire du quai.
Tu caso está resultando más complicado de lo que imaginaba.
Votre affaire s'annonce plus difficile que je ne le pensais.
Joy cerró el trato del muelle.
C'est Joy qui a conclu l'affaire.
Que conste que nunca había visto un trato que se diera tan rápido.
Je n'ai jamais vu une affaire se régler aussi vite.
¿ Quieres hablar del trato del muelle?
On discute de l'affaire du quai?
Debía saber con qué operábamos.
Je voulais savoir à quoi on a affaire.
Un caso como este puede llevar años.
Une affaire comme ça peut prendre des années.
Todo se tapó.
L'affaire a été étouffée.
No sabía a qué me enfrentaba.
J'ignorais à qui j'avais affaire.
- Así es. Quisiste arreglar sin mí.
- Tu as voulu faire affaire dans mon dos?
Me duele decir que Ward aún necesita ayuda.
J'ai peine à le dire, mais Ward n'est pas sorti d'affaire.
Thembi Wallace nos contará las novedades del caso de Danny Rand.
Retrouvons Thembi Wallace pour du nouveau sur l'affaire Danny Rand.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]