English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Agamemnon

Agamemnon translate French

236 parallel translation
Agamenón batiendo a Psyche al ping-pong.
Agamemnon battant Psyché au ping-pong.
El Agamenón.
Agamemnon.
El Agamenón, línea 1372.
Agamemnon, vers 1372.
No niego que el Agamenón es una obra.
Agamemnon est une pièce, j'en conviens.
Recuerdo cuando yo era muy joven... sólo unos pocos años mayor que usted, Taplow,... Escribí, para mi propio deleite, una traducción del Agamenón.
Je me souviens, quand j'étais jeune homme, à peine plus vieux que vous ne l'êtes, j'ai traduit Agamemnon pour le plaisir.
¿ El Agamenón completo en verso?
Tout Agamemnon en rimes?
"El Agamenón, traducido a versos en inglés por..."
Agamemnon, traduit en vers anglais...
- Una traducción en verso del Agamenón.
- Agamemnon traduit en vers.
Mire. Una traducción del Agamenón por Robert Browning.
Agamemnon traduit par Robert Browning.
Y creo que conoces a mi hermano, el rey Agamenón de Micenas.
Mon frère Agamemnon, roi de Mycènes.
Y tú, Agamenón.
Toi et Agamemnon.
Exacto, Agamenón.
C'est exact, Agamemnon.
CUANDO LA GUERRA CONTRA TROYA FINALIZÓ TRAS DIEZ AÑOS AGAMENÓN REGRESÓ VICTORIOSO A SU REINO DE ARGOS
UNE FOIS LA GUERRE DE DIX ANS CONTRE TROIE TERMINEE, AGAMEMNON REGAGNA, VICTORIEUX, SON ROYAUME D'ARGOS.
En los tiempos de Agamenón, supo dominar la tierra y el mar.
Au temps d'Agamemnon, elle régnait sur Ia terre et Ia mer.
Soy Electra, la hija de Agamenón y Clitemnestra.
Je suis EIectre, fille d'Agamemnon et de CIytemnestre.
Aceptamos tu hospitalidad y la juzgamos digna del hijo de Agamenón esté él aquí con nosotros... o no.
Nous acceptons ton hospitalité et Ia jugeons digne du fils d'Agamemnon, qu'iI soit ou non avec nous.
Y la espada de Agamenón grabada en oro que infundía temor en los ojos de Héctor.
Et l'épée d'Agamemnon gravée d'or, qui distillait de Ia peur dans Ies yeux d'Hector.
¿ Dónde está mi mujer, la hija de Agamenón?
Où est Ia fille d'Agamemnon?
Orestes, el hijo de Agamenón.
Oreste, Ie fils d'Agamemnon.
Cuando mi padre me hizo casar con Agamenón no fue para que matara a mis hijos.
Quand mon pére m'a mariée à Agamemnon, ce n'était pas pour qu'iI tue mes enfants.
Es como el día en que mataron a nuestro amado rey, Agamenón.
Comme Ie jour où ils ont tué notre bien-aimé défenseur, Agamemnon.
Recuerda, permanece en el frente, el Agamemnon es un buen caballo.
Souviens-toi, en première ligne! Agamemnon est un bon cheval.
Alto, Agamemnon.
Ho, Agamemnon!
la Medusa es prima en tercer grado de las hermanas Gorgón originales que perturbaron las tierras griegas en los tiempos antes de Ulises Agamenón, Aquiles etcétera, etcétera...
La Méduse est une cousine éloignée... des Gorgones originales... qui semèrent la discorde en Grèce bien avant l'époque d'Ulysse... Agamemnon, Achille... et cetera et cetera... sans oublier et cetera.
En el campamento de Agamenón, nuestro general.
Et l'un d'eux se trouve ici, dans le camp d'Agamemnon, notre général.
Zeus está de nuestro lado, así que Agamenón sigue insistiendo.
Zeus est de notre côté, comme le dit toujours Agamemnon.
No creo que os riáis tan fuerte cuando Agamemnon sepa de esto.
ACHILLE : Vous rirez moins fort, je pense, quand Agamemnon entendra parler de cela.
Bebes demasiado, Menelao.
AGAMEMNON : Tu bois trop, Ménélas.
No te volverás más viejo si me hablas así, hermano o no hermano.
AGAMEMNON : Tu ne vieilliras plus si tu continues, frère ou pas frère.
Sabías perfectamente como era antes de casarte con ella.
AGAMEMNON : Tu savais très bien comment elle était avant de l'épouser.
¿ Qué tienen que ver con esto?
AGAMEMNON : Qu'ont-elles à voir avec ça?
¿ Puedo recordarte que esas ambiciones podrían habernos servido tanto como si hubieras matado a Paris en combate singular como exigías?
Puis-je te rappeler que ces ambitions auraient été bien servies si tu avais tué Pâris en combat singulier, comme prévu? AGAMEMNON : MÉNÉLAS :
- No interrumpas.
AGAMEMNON : Ne m'interromps pas.
Príamo debería haber estado muy preparado para dejar que esta contienda resolviera el asunto entre nosotros.
AGAMEMNON : Priam était prêt à laisser ce concours régler nos différends. MÉNÉLAS :
¡ No me culpes por habernos embarcado en una guerra a gran escala!
Mais... AGAMEMNON : Ne me reproche pas d'avoir déclenché ta guerre.
Es casi tan cobarde como tú.
AGAMEMNON : Il est à peu près aussi lâche que toi.
Por última vez, no soy un cobarde.
MÉNÉLAS : Pour la dernière fois, je ne suis pas un lâche. AGAMEMNON :
Desafía a Hector.
AGAMEMNON : Hector.
Bueno, no lo sabrás hasta que lo hayas probado, ¿ no?
AGAMEMNON : Tu ne sais pas tant que tu n'as pas essayé.
Lo hiciste.
AGAMEMNON : Oh, tu l'as fait...
- ¡ Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí!
- Là-bas, j'ai combattu... AGAMEMNON : Oui, oui, oui...
Ahora bien, no creas que no estoy satisfecho con lo que has hecho.
AGAMEMNON : Mais ne pense pas que je ne suis pas satisfait.
¿ Y dónde está ahora, este Zeus pequeño y viejo?
AGAMEMNON : Où est-il maintenant, ce petit vieux de Zeus?
¿ Hicieron qué?
AGAMEMNON :
Has hecho bien.
AGAMEMNON : Tu as bien fait.
Bueno, Agamenón, ¿ eres tú?
Agamemnon, c'est toi?
Eneas, cuida de Andrómaca y de mi nieto.
Bravo, Agamemnon!
No debes hablar así delante de ellos.
AGAMEMNON :
El honor de un hermano.
AGAMEMNON :
¡ Qué!
AGAMEMNON :
Está bien, has estado escuchando demasiada propaganda,
AGAMEMNON :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]