English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Alas

Alas translate French

3,924 parallel translation
fallos en las alas.
rupture de l'aile.
Lo próximo que sabrás, es que le están poniendo alas retráctiles y brazos de cohete.
La prochaine étape c'est qu'ils lui donneront ses ailes rétractables et ses bras mécaniques.
Tres docenas de alas con extra de aderezo, dos litros de Coca Cola, y un encase de pollo frito.
2 litres de coca et un plat de poulet frit dans la graisse.
Tiene un cucú tallado a mano con las alas móviles y todo.
Le coucou est gravé à la main et les ailes bougent et tout
Eso tiene alas.
Ça a des ailes.
alas, extremos, y la pregunta más simple de esta temporada es cómo va la recuperación de Terrence King.
d'une défense, de "corner", et la seule grande question cette saison est-ce que Terrence King aura récupéré?
La mejor manera de ganar su corazón es una pócima de amor de arco iris y puestas de sol que hace crecer alas a los enamorados, e ir a un mágico castillo en el aire, donde se casan y comen nubes de a cucharadas,
La meilleure façon de gagner le cœur d'un garçon c'est de faire un philtre d'amour avec des arcs-en-ciel et des couchers de soleil ça forge de vrais amoureux qui se voient pousser des ailes et qui volent dans un château magique dans le ciel, Ou ils se marièrent et mangeront des nuages avec des cuillères, et utiliseront les étoiles comme des glaçons dans leurs punch de lumière de lune.
â ™ ª Cada pensamiento tuyo hace cantar a mi corazón â ™ ª â ™ ª Como la brisa de abril â ™ ª â ™ ª en las alas de la primavera â ™ ª â ™ ay tu apareciste en todo tu esplendor â ™ ª
♪ La seule pensée de toi fait chanter mon coeur ♪ ♪ comme une brise d'avril ♪ ♪ caressant les ailes du printemps ♪
¿ El avión hecho de madera más grande del mundo, con una envergadura de alas del tamaño de un campo de fútbol, ese Spruce Goose?
Le plus gros avion de la planète, fabriqué entièrement en bois, le Spruce Goose qui a une plus grande envergure qu'un terrain de football?
Nuestro ejército es como un pájaro con las alas rotas
Notre armée est comme un oiseau avec une seule aile.
Caballería pesada al frente, arqueros dispersaos por las dos alas del enemigo
Que la cavalerie lourde se place droit devant l'ennemi! Et que les archers attaquent par les deux flancs!
Nando's. Una pequeña ruleta de alas.
A Nando's. Ailes de poulet.
Con alas y esos ojos brillantes.
Avec des ailes et ces yeux rougeoyants.
Tentáculos, garras, y a veces alas se repiten en las criaturas de Lovecraft.
Tentacules, serres et parfois ailes, sont communes aux créatures de Lovecraft.
Aunque la juventud ha extendido sus alas y te ha abandonado, me pregunto sin embargo, en tus años más tiernos, por los hombres que no te tomaron.
Bien que la jeunesse a tout sauf volé de ses propres ailes et vous a fui, Je me demande, pendant vos plus fraîches années aux hommes qui ne vous ont pas prises.
Alas, hay dos espacios para discapacitados, lo que es aritmético, mi dama.
Hélas, nous avons bien deux places handicapés, c'est arithmétique, Madame.
Intentaste volar, así que tuve que cortarte las alas.
Tu as essayé de t'envoler. Alors, j'ai dû te couper les ailes.
Y entonces los dragones usaron las alas para parar la nieve.
Et ensuite les dragons ont utilisé leurs ailes pour bloquer la neige.
¿ Pero cómo se moverán las alas?
Mais comment est-ce que les ailes bougent?
"En las alas del ángel del deseo"
"Sur les ailes du désir"
¡ Es Moe con alas!
C'est Moe avec des ailes!
* Sin mis alas me siento tan pequeña *
♪ Without my wings I feel so small ♪
Y los de último grado me pusieron bajo sus alas, me abrieron la puerta a las ceras y al gimnasio,
Et les terminales m'ont pris sous leurs ailes, m'ont présenté à l'épilation et la gym,
Con las alas de pterodáctilo gigante, de color púrpura.
Avec des ailes géantes de ptérodactyles.
Una polla peluda dinosaurio con alas?
Une bite de dinosaure poilue avec des ailes?
Vale, Sweets, no le demos alas.
Ok, Sweets, ne l'encouragez pas.
hablando como alguien que nunca lo vio jugar te estoy diciendo, ese hombre tenia alas de angel en esa ancha espalda musculosa
Tu parles comme quelqu'un qui ne l'a jamais vu jouer. Je te l'dis, cet homme à des ailes d'anges dans son dos large et musclé.
Pero, pero, si no, bueno, entonces, azúcar Tienes que dejar que que ruiseñor difundir su alas y vuela a su propio hermosa mañana.
Mais, mais sinon, mon chou tu dois laisser ce rossignol étendre ses ailes et monter en flèche vers son magnifique lendemain.
Pero ¡ algunos tenemos alas!
Mais certains par nous ont des ailes!
Cuando te diga, ¡ retrae las alas!
À mon signal, on plie les ailes!
Despliega las alas, angelito.
Étends tes ailes petit ange.
No, una mariquita de verdad, con alas.
Non, de vraies petites fées avec des ailes.
Finalmente, un lugar donde pueden extender sus alas y saltar.
Enfin, un endroit où tu peux déployer tes ailes et hop.
Cada vez que suena una campana, es porque un ángel consigue sus alas.
A chaque fois qu'une cloche sonne, c'est parce qu'un ange obtient ses ailes.
Tenía la esperanza de tal vez, ya sabes, un ángel obtendría sus alas por despertar a Jack.
J'espèrais que peut-être, tu sais, un ange obtiendrait ses ailes en réveillant Jack.
Dios, Luke. Papá, estaba contigo con lo de la cuerda floja. Yo era tu hombre "pilar", en la competencia de comer alas.
Je t'ai soutenu quand tu as voulu être funambule ou pour le concours du plus gros mangeur d'ailes.
Con alas como estas...
Avec des ailes comme ça.
- Con sus plumas remeras obstruirá el acceso a ti, y debajo de sus alas te refugiarás.
Avec leurs plumes, ils vous bloquent l'accès, et sous ses ailes, réfugie toi.
Ayudarlo a crecer y a abrir sus alas y ayudarlo a volar.
Nourrir leurs âmes. Je vous aiderai à déployer vos ailes, à prendre votre envol.
¡ Alas principales penetradas!
Ailes principales touchées!
Dense prisa con los procedimientos de emergencia para las alas principales.
Mettez en place la procédure d'urgence pour les ailes principales.
Mis alas son un huracán.
Mes ailes... un ouragan!
Ícaro, lleno de la estupidez que viene con el orgullo, voló muy alto, y el sol le derritió las alas.
Icare, aveuglé par la fierté, avait volé trop haut, et ses ailes avaient fondu au soleil.
Oye, alas calientes, ¿ quieres festejar?
On s'éclate ensemble?
No quiero cortarte las alas.
Je veux pas vous brimer.
Tentáculos y alas de serpientes...
Tentacules et serpents ailés Ne...
Estuve maltratado por un viento helado que era como el latir negro de las alas de Lucifer.
Je dus résister à un vent glacial qui me frappait, telles les ailes noires de Lucifer.
Su risa desatará la ira de las alas de la perdición.
Votre rire entraînera la colère des ailes de malheur.
Alas de la perdición.
Ailes de malheur.
Alas de la perdición.
Ailes de malheur!
Y por favor, no sean unos idiotas con las alas el papel mache aún se está secando.
Et s'il vous plait, ne soyez pas des connards avec les ailes. Le papier maché sèche encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]