Translate.vc / Spanish → French / Amara
Amara translate French
970 parallel translation
¿ Vendría aqui sola si no te amara?
"Viendrais-je seul ici, si je ne t'aimais pas?"
"¿ Habría venido aquí si yo no le amara?"
"Serais-je venue ici si je ne vous aimais pas?"
Era una desgracia amarle y una desgracia que te amara él.
Ce fut une honte de l'aimer et d'en être aimée.
¡ Si yo amara a un hombre, no necesitaría tener ni un centavo!
"Si j'aimais un homme, peut importe qu'il soit sans le sou!"
Si amara a una chica como amas a Queenie lucharía por ella. ¿ Qué te pasa?
Si j'aimais une fille comme tu l'aimes, je me battrais pour elle.
No creo que me amara si fuera pobre.
- Vous ne m'aimeriez pas si j'étais pauvre.
Sé que si amara a alguien... no me importaría lo que él- -
Je sais que si j'aimais quelqu'un... cela n'aurait aucune importance s'il -
Ojalá yo fuera Bob Townsend y ella me amara...
Si j'étais Bob Townsend et qu'elle m'aimait...
Si no te amara, me habría ido hace mucho
Si je ne t'aimais pas, il y a longtemps que je serais parti.
Querías que él te amara, ¿ verdad?
Tu voulais qu'il t'aime, hein?
¿ Me hubiera llevado esto si le amara?
Aurais-je pris ceci, si je l'aimais?
Le concedería sus preferencias, si me amara.
Ne m'aimez-vous point?
Porque regreso a Taronia mañana... e incluso si le amara como ella le ama... debería regresar a Taronia mañana, y nos veríamos nunca más.
Parce que, voyez-vous, je rentre à Taronia demain, et même si je vous aimais comme elle vous aime, je devrais rentrer à Taronia, et nous ne nous verrions jamais plus.
Pero ella dice que si la amara la mitad de lo que te amo a ti
Mais elle a dit que si je l'aimais la moitié commeje t'aime
Así no amara a mi esposo, hay algo en usted...
Même si je ne l'aimais pas, il y a quelque chose en vous qui...
Jamás cortejaría a alguien que no me amara.
Sinon je ne m'accrocherais pas.
- Nunca dije que la amara.
- Je n'ai jamais dit que je vous aimais.
Camino de Amara, me encontré con un joven oficial.
J'ai rencontré un jeune officier sur la route d'Amara.
- Ay, Gwendolyn... si no amara a mi mujer, te llevaría al altar.
- Oh, Gwendolyn, si je n'étais pas déjà marié à une femme que j'aime, je t'épouserais.
Ojalá tuviera a alguien que me amara...
Si seulement quelqu'un m'aimait...
No podría esperar que Vd. me amara.
Je ne peux qu'espérer que vous m'aimiez.
Nunca me amó. Intenté que me amara, pero no lo conseguí.
Elle ne m'a jamais aimé.
Profundamente. - Deseaba que amara a alguien que lo amara mejor.
Três profondément.
Quizás alguien que lo amara mejor. ¿ Por qué?
Quelqu'un qui vous aime plus.
E incluso si no le amara, no me fijaría en ti ".
Ignorez-vous que je n'ai jamais aimé que Robert? "
Si alguna vez una mujer le amara como se ama asimismo,... sería un romance de los que hacen historia.
Si une femme vous aime comme vous vous aimez, ce sera la romance de l'Histoire.
Viéndolos juntos, no podía creer que ella amara realmente a Charles
Je n'arrivais pas à croire qu'elle aime Charles.
Y si no fuera así, incluso si te amara hasta morir y supiera que jamás te olvidaría, no me iría contigo.
Et même si je vous aimais à en mourir, si je savais que vous me hanteriez à vie, je ne voudrais pas de vous.
Si ella te amara, me mataría.
Si elle t'aimait, je me serais tu.
Cariño, te amo. No hubiera hecho todo esto si no te amara.
Je ne ferais pas tout ça si ce n'était pas le cas.
- Nunca creí que ella Io amara.
- Je n'ai pas cru qu'elle l'aimait.
Si no te amara... No estaría celosa.
Si je ne t'aimais pas, je ne serais pas jalouse.
No puedo perdonarle lo que hizo para hacer que le amara.
Non, pas après ce qu'il a fait pour me séduire.
Querían que la amara también.
ils veulent que je l'aime aussi.
Dejaría que me rompieran el brazo si eso hiciera que la gente me amara. O que un caballo me pateara, o ser empujada por un toro.
Pour qu'on m'aime, je serais prête à me casser le bras, à ce qu'un cheval me botte, qu'un taureau m'encorne!
Pero nunca han supuesto un peligro para mí, o para nadie que amara.
Jamais auparavant moi-meme ou ma famille n'avions ete en danger.
Me gustaría, sí, me gustaría tanto que me amara como yo la amo.
Garance, vous ne pouvez pas savoir, je voudrais tellement que vous m'aimiez comme je vous aime.
Me gustaría tanto que me amara. - Por sí mismo.
- A cause de moi?
No poseo magia alguna, y no soy una Reina, pero aunque tu belleza sea la Estrella de la Mañana, él no te amará...
" Je n'ai pas de pouvoirs magiques, je ne suis pas une Reine, mais si ta beauté est celle de l'étoile du matin, il ne t'aime pas...
Roma siempre te amará, Antony.
Rome t'aimera toujours, Antoine.
Nunca te amará. Eso lo sé.
Il ne vous aimera jamais.
Pero nunca te amará.
Jamais il ne vous aimera.
- ¿ Tienes qué? - Al hombre que O'Dare amará.
Un homme. un vrai, qui
Yo amaré a Armando siempre. Sé que él me amará siempre.
J'aimerai toujours Armand et je crois qu'il m'aimera toujours.
¡ Me amará por esto!
Elle m'aimera pour ça!
"Sólo amará una vez."
"Elle n'aima qu'une fois."
¿ Me amará Ud. siempre? Sí.
- Pourriez-vous m'aimer pour toujours?
O... "Directo del cielo, que arriba está, le traigo un niño que usted amará."
Un bébé venu du ciel, à aimer tendrement.
Crees que nadie te amará nunca.
Tu crois que personne ne t'aimera.
¿ Por cuánto tiempo me amará, sabiendo que yo... john siempre te ha amado.
Comemnt peut-il continuer à m'aimer après... Mais John t'as toujours aimé.
Y siempre te amará, pase lo que pase.
Et il t'aimera toujours, quoi qu'il arrive.