English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Anglés

Anglés translate French

857 parallel translation
- Telefoneó desde casa de Nick... al Globe para decir que publicaran la historia del tráfico de leche... suavizando los ángulos sobre Eddie Shaw.
- Il téléphone de chez Nick pour dire au patron du globe de sortir l'histoire du trafic de lait en adoucissant les angles à propos d'Eddie Shaw.
Analicemos esto desde todos los ángulos posibles, con sangre fría... cual si negociáramos un armisticio.
Débattons la question sous tous ses angles, sans nous énerver, comme dans une conférence sur le désarmement.
Lo tienes todo pensado, ¿ verdad?
Tu as étudié cela sous tous les angles?
Veo algunos aspectos interesantes.
Je vois des angles intéressants.
Prendedor de jade pertenece a señorita de muchos ángulos.
Cette épingle de jade appartient à la dame des angles.
No entiendo porqué el ángulo BFG es igual al ángulo EFA.
Pourquoi les angles BFD et BFA sont égaux?
También los dos ángulos restantes son iguales.
Si bien que ces deux angles sont égaux.
¿ Lo hiciste, Joe? Tuvo que venir a aclarar nuestras diferencias.
J'étais venu aplanir les angles.
Lo he revisado, cuidadosamente, desde todos los ángulos.
Je les ai passés en revue avec grand soin et sous tous les angles.
Sáquenle desde todos los ángulos.
Prenez des photos sous tous les angles.
- Desde todos los ángulos.
- De tous les angles possibles.
- Sí, se mire por donde se mire.
- Oui, de tous les angles.
Creo que tendremos que pulirte un poco.
Mais il va falloir arrondir un peu les angles.
Les disparo de todos lados, de atrás, de adelante.
Je leur tire dessus de tous les angles, en reculant et en avançant.
Perspectivas dinámicas.
Des angles dynamiques.
Debemos ver esto desde todos los puntos de vista posibles.
Nous devons étudier tous les angles possibles.
Espera aquí y cálmate mientras trato de suavizar las cosas.
Vous attendrez bien calmement ici pendant que j'arrondis les angles.
Entonces tenemos tres ángulos maravillosos :
On a trois angles d'approche :
Cien curvas y ángulos retorcidos... torturados en un patrón de exquisita maldad.
Une centaine de courbes et d'angles tordus... torturés dans un motif malveillant exquis.
- Mi padre. - Lo pintas todo muy mono.
Tu es comme lui, toujours à polir les angles.
Aunque fui yo quien se adaptó. No fueron ni Alice, ni Kitty, ni John.
C'est moi qui arrondissais les angles, pas Alice, Kitty ni John.
Lo he observado bajo todos los ángulos.
Je l'ai observé sous tous les angles.
Aquel que está obligado a ver las mujeres desde ángulos poco habituales, Acaba siendo un poco especial.
Tu m'attristes. A force de voir les femmes sous de drôles d'angles, on finit par être bizarre.
En especial si uno anda apurado.
Surtout quand on veut arrondir les angles.
Morgan, comprueba las criptas para la iluminación y los ángulos de cámara.
Morgan, étudie le caveau pour l'éclairage et les angles de caméra.
Planearé unas cuantas tomas más.
Travailler sur d'autres angles.
Hay rayos rayos infrarrojos invisibles... que rodean la caja por todos los ángulos.
Il y a des rayons infrarouges invisibles entourant le caisson sous tous les angles.
He fotografiado esta lata desde todos los ángulos.
J'ai photographié la boîte sous tous ses angles.
- ¿ Tenemos otras tomas?
- Avons-nous d'autres angles?
Todos los ángulos son algo imperfectos.
Tous les angles sont gommés.
Si a eso le añaden todos los ángulos erróneos, el resultado es una gran deformación de la casa en conjunto.
Avec tous ces angles bizarres, on obtient une bâtisse complètement déformée!
Tonterías, se tomaron radiografías desde cada ángulo.
Impossible, les radios ont été prises de tous les angles.
No tiene esquinas.
Il n'y a pas d'angles.
Por supuesto, Miles era el perfecto guía... por que el conocía París en todos sus niveles.
Miles était le meilleur guide qui soit, il connaissait Paris sous tous les angles.
Háblale.
Parle-lui, arrondis les angles.
Esta suma de ángulos del rectángulo es monstruosa.
La somme des angles de ce rectangle est effrayante.
Quiero que le saques desde todos los ángulos.
Ça c'est sûr. Prends-le bien sous tous les angles.
- Le he sacado desde todos los ángulos.
- Je l'ai pris sous tous les angles.
Más moderado... Como para moderarme. ¡ A mí!
Me modérer ou arrondir les angles, un truc comme ça.
La sala de ejecución está en un rincón diminuto de la prisión.
La pièce d'exécution est située dans un des angles de la prison, afin de la cacher de l'ensemble.
Los lados de uno son iguales a los lados del otro. Los ángulos son iguales.
Leurs côtés sont identiques, leurs angles égaux.
"Considera todos los ángulos".
"Il faut penser à tous les angles."
Este montículo rectangular de tierra removida y fresca, con matojos de hierba a los lados, es una tumba que he encontrado al lado de una cabaña.
Ce monticule de terre fraîchement remuée, rectangulaire, avec aux angles des touffes d'herbe est une tombe que j'ai découverte près d'une cabane. Ça pourrait être la tombe d'Agamemnon dans mon film.
Ike sopesó todas las opiniones.
Ike a dû examiner ca sous tous les angles.
Quiero que planeen 3 ejes de ataque.
Envisagez trois angles d'attaque éventuels.
Puedo redondear los ángulos... puedo serte de una gran ayuda.
Je peux arrondir les angles... t'être d'une grande aide.
Un tipo que siempre ha conocido todos los ángulos... pero ninguno de los principios.
Un type qui a toujours compris tous les angles... mais aucun des principes.
Con gente buscando problemas! Llevo 15 años satisfaciendo sus deseos y estoy harto! Hagan las maletas y váyanse!
Il y avait beaucoup plus d'angles différents, ça se déroulait bien plus vite que d'autres sitcoms, même les meilleurs, qui tendait à se concentrer sur le dialogue, des gens qui se parlaient, en buvant une tasse de thé.
A nuestro amigo le gustan esos ángulos inferiores.
Mon pote aime les angles plongeants. C'est son point de vue favori.
Yo prefiero los superiores.
Je préfère les angles montants.
Mira, un par de minutos con Bunny ahí te dejara el encefalograma plano.
Ecoute, juste quelques minutes avec Bunny, ici présente... et tu seras sûr, euh, d'aplatir tous tes angles droits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]